Bulgarian Български
Surah на сура ал-Вакиа - Al-Wāqi‘ah - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﴿١﴾
1. Когато настъпи неизбежното Събитие,
لَیۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
2. никой не ще може да го отрече.
خَافِضَةࣱ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
3. То ще принизи [едни] и ще извиси [други].
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجࣰّا ﴿٤﴾
4. Когато земята се разтърси в трус
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسࣰّا ﴿٥﴾
5. когато планините рухнат и се превърнат в отломки,
فَكَانَتۡ هَبَاۤءࣰ مُّنۢبَثࣰّا ﴿٦﴾
6. и станат разпиляна прах,
وَكُنتُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰا ثَلَـٰثَةࣰ ﴿٧﴾
7. вие ще се разделите на три групи:
فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ ﴿٨﴾
8. Едни ще се окажат отдясно. Колко ли [са щастливи] тези, които са отдясно?
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﴿٩﴾
9. Други ще се окажат отляво. Колко ли [са нещастни] тези, които са отляво?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ ﴿١٠﴾
10. [А третите ще са] изпреварили [останалите в извършването на благодеяния]. Те ще изпреварят [всички останали в Дженнета]
أُوْلَـٰۤىِٕكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
11. Тези са приближените [на Аллах].
فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ ﴿١٢﴾
12. [Те ще пребъдат] в благодатните Градини.
ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿١٣﴾
13. Повечето са от предишните поколения,
وَقَلِیلࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿١٤﴾
14. И малцина от сетните.
عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّوۡضُونَةࣲ ﴿١٥﴾
15. [Те ще са полегнали] на украсени ложи,
مُّتَّكِـِٔینَ عَلَیۡهَا مُتَقَـٰبِلِینَ ﴿١٦﴾
16. облегнати там един срещу друг.
یَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ وِلۡدَ ٰنࣱ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
17. Вечно млади юноши ще им поднасят
بِأَكۡوَابࣲ وَأَبَارِیقَ وَكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینࣲ ﴿١٨﴾
18. бокали и кани, и чаши [ с напитка] от извор,
لَّا یُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا یُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
19. от която не боли глава и не се губи разсъдък.
وَفَـٰكِهَةࣲ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ ﴿٢٠﴾
20. И плод, какъвто изберат,
وَلَحۡمِ طَیۡرࣲ مِّمَّا یَشۡتَهُونَ ﴿٢١﴾
21. и птиче месо, каквото обичат.
وَحُورٌ عِینࣱ ﴿٢٢﴾
22. [Ще бъдат под ласките] на девойки с големи прелестни очи,
كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﴿٢٣﴾
23. подобни на скрити [в раковина] бисери
جَزَاۤءَۢ بِمَا كَانُواْ یَعۡمَلُونَ ﴿٢٤﴾
24. като награда за онова, което са извършили [в земния живот].
لَا یَسۡمَعُونَ فِیهَا لَغۡوࣰا وَلَا تَأۡثِیمًا ﴿٢٥﴾
25. Там те няма да чуят никаква суетна или греховна реч,
إِلَّا قِیلࣰا سَلَـٰمࣰا سَلَـٰمࣰا ﴿٢٦﴾
26. а само словото: “Мир! Мир!”.
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ ﴿٢٧﴾
27. А онези, които стоят отдясно... Какво ли ще е за онези, които стоят отдясно?
فِی سِدۡرࣲ مَّخۡضُودࣲ ﴿٢٨﴾
28. Ще са сред лотоси без бодли
وَطَلۡحࣲ مَّنضُودࣲ ﴿٢٩﴾
29. и натежали бананови дървета,
وَفَـٰكِهَةࣲ كَثِیرَةࣲ ﴿٣٢﴾
32. и изобилие от плодове,
لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ ﴿٣٣﴾
33. винаги достъпни и разрешени,
وَفُرُشࣲ مَّرۡفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
34. [Те ще са полегнали] на възвишени ложи.
إِنَّاۤ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَاۤءࣰ ﴿٣٥﴾
35. Ние сме ги сътворили съвършени,
فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﴿٣٦﴾
36. и отредихме да са девици
عُرُبًا أَتۡرَابࣰا ﴿٣٧﴾
37. любещи, и връстнички [на своите съпрузи].
لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٣٨﴾
38. Това е за онези, които са отдясно.
ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿٣٩﴾
39. Повечето са от предишните поколения,
وَثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿٤٠﴾
40. и малцина от сетните.
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
41. А онези, които стоят отляво... Какво ли ще е за онези, които стоят отляво?
فِی سَمُومࣲ وَحَمِیمࣲ ﴿٤٢﴾
42. [Те ще се окажат]в огнен вихрен вятър и вряща вода,
وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ ﴿٤٣﴾
43. и под сянка от черен дим.
لَّا بَارِدࣲ وَلَا كَرِیمٍ ﴿٤٤﴾
44. Там няма нито прохлада, нито е приятно.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ ﴿٤٥﴾
45. Преди това те тънеха в разкош,
وَكَانُواْ یُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٤٦﴾
46. и упорстваха в огромен грях.
وَكَانُواْ یَقُولُونَ أَىِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
47. И казваха: “Какво! Като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем наново съживени?
أَوَءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
48. Или ще бъдат съживени нашите древни праотци?”
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿٤٩﴾
49. Кажи: “Наистина, и древните, и сетните поколения,
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ﴿٥٠﴾
50. ще бъдат събрани на определено място в знайния Ден.
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَیُّهَا ٱلضَّاۤلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
51. Тогава вие, заблудени неверници,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ ﴿٥٢﴾
52. непременно ще ядете от дървото Заккум.
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﴿٥٣﴾
53. И ще си пълните с него стомасите,
فَشَـٰرِبُونَ عَلَیۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِیمِ ﴿٥٤﴾
54. и ще пиете след това от врящата вода,
فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ ﴿٥٥﴾
55. както пият прежаднелите камили.”
هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ یَوۡمَ ٱلدِّینِ ﴿٥٦﴾
56. Това е угощението им в Съдния ден.
نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
57. Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате[в истината за съживяването]?
أَفَرَءَیۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﴿٥٨﴾
58. Какво си мислите за семето, което изливате?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
59. Вие ли създавате от него [човека], или Ние сме го сътворили?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ ﴿٦٠﴾
60. Ние отредихме смъртта за вас, и нищо не може да Ни попречи
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴿٦١﴾
61. да променим вашият облик и да ви пресъздадем такива, в каквито вие не си и представяте.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
62. Вие вече знаете за първото сътворяване. Защо тогава не се позамислите?
أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﴿٦٣﴾
63. Помислихте ли за онова, което сеете?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّ ٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
64. Вие ли карате да расте [посев], или Ние го караме?
لَوۡ نَشَاۤءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمࣰا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
65. Ако пожелаехме, бихме го сторили на суха слама и щяхте да останете слисани:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﴿٦٦﴾
66. [и бихте казали]: “Наистина, постигна ни беда,
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﴿٦٧﴾
67. и сме лишени [от прехрана].”
أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلۡمَاۤءَ ٱلَّذِی تَشۡرَبُونَ ﴿٦٨﴾
68. Помислихте ли за водата, която пиете?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
69. Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме?
لَوۡ نَشَاۤءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجࣰا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﴿٧٠﴾
70. Ако пожелаехме, бихме я сторили горчива. Защо тогава сте неблагодарни?
أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِی تُورُونَ ﴿٧١﴾
71. Помислихте ли за огъня, който разпалвате?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
72. Вие ли създавате дърветата [годни за поддържане] на огъня, или Ние сме ги създали?
نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةࣰ وَمَتَـٰعࣰا لِّلۡمُقۡوِینَ ﴿٧٣﴾
73. Ние го сторихме като напомняне [за пламъците в Джехеннема] и за ползване от онези, които се нуждаят.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٧٤﴾
74. Затова прославяй името на твоя Повелител, Превеликия!
۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
75. Но не, кълна се в залезите на звездите!
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمࣱ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِیمٌ ﴿٧٦﴾
76. А това е велика клетва, само ако знаехте.
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانࣱ كَرِیمࣱ ﴿٧٧﴾
77. Наистина, това е свещен Коран,
فِی كِتَـٰبࣲ مَّكۡنُونࣲ ﴿٧٨﴾
78. съхраняван в съкровена Книга.
لَّا یَمَسُّهُۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
79. Докосват го само пречистените [меляикета].
تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿٨٠﴾
80. Той е низпослан от Повелителя на световете.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﴿٨١﴾
81. Нима ще пренебрегнете това Откровение,
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
82. и ще го отричате, [вместо да благодарите на Аллах] за дарената ви милост?
فَلَوۡلَاۤ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﴿٨٣﴾
83. И когато [душата на умиращия] стигне гърлото,
وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
84. тогава вие само гледате,
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﴿٨٥﴾
85. а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате това.
فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ ﴿٨٦﴾
86. Ако вие действително не бъдете съдени, защо тогава
تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ﴿٨٧﴾
87. не върнете обратно [умиращия към живота]? [Върнете го] ако говорите истината?
فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ﴿٨٨﴾
88. И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах],
فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ ﴿٨٩﴾
89. тогава той ще е придобил покой, благоухание и благодатната Градина.
وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٩٠﴾
90. Ако бъде измежду онези отдясно,
فَسَلَـٰمࣱ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٩١﴾
91. тогава [ще му се каже]: “Мир на теб! Ти се оказа един от онези отдясно!”
وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ٱلضَّاۤلِّینَ ﴿٩٢﴾
92. Ако бъде заблуден неверник,
فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ ﴿٩٣﴾
93. тогава угощението за него ще бъде от вряща вода
وَتَصۡلِیَةُ جَحِیمٍ ﴿٩٤﴾
94. и изгаряне в Огъня на Джехеннема.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡیَقِینِ ﴿٩٥﴾
95. Това е достоверната истина.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٩٦﴾
96. Затова прославяй името на твоя Повелител, Превеликия!