Surah El Kamer

Listen

Bosanski

Surah El Kamer - Aya count 55

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ ﴿١﴾

Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِن یَرَوۡاْ ءَایَةࣰ یُعۡرِضُواْ وَیَقُولُواْ سِحۡرࣱ مُّسۡتَمِرࣱّ ﴿٢﴾

A oni, uvijek kada vide znak, okreću se i govore: “Magija prolazna!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوۤاْ أَهۡوَاۤءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرࣲ مُّسۡتَقِرࣱّ ﴿٣﴾

Oni ne vjeruju i povode se za hirovima svojim, a sve će kod svoga cilja skončati.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ جَاۤءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَاۤءِ مَا فِیهِ مُزۡدَجَرٌ ﴿٤﴾

I došle su im vijesti u kojima je ono što treba da ih odvrati –


Arabic explanations of the Qur’an:

حِكۡمَةُۢ بَـٰلِغَةࣱۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ ﴿٥﴾

mudrost savršena – pa kako upozoritelji takvima mogu koristiti?!


Arabic explanations of the Qur’an:

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ یَوۡمَ یَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَیۡءࣲ نُّكُرٍ ﴿٦﴾

Zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno,


Arabic explanations of the Qur’an:

خُشَّعًا أَبۡصَـٰرُهُمۡ یَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادࣱ مُّنتَشِرࣱ ﴿٧﴾

oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,


Arabic explanations of the Qur’an:

مُّهۡطِعِینَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ یَقُولُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا یَوۡمٌ عَسِرࣱ ﴿٨﴾

žureći ka glasniku. A nevjernici će govoriti: “Ovo je težak dan.”


Arabic explanations of the Qur’an:

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونࣱ وَٱزۡدُجِرَ ﴿٩﴾

Poricao je Nuhov narod prije njih, pa su roba Našeg u laž utjerivali govoreći: “Luđak!” – i Nuh je odbijen bio.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَدَعَا رَبَّهُۥۤ أَنِّی مَغۡلُوبࣱ فَٱنتَصِرۡ ﴿١٠﴾

I on je Gospodara svoga zamolio: “Ja sam pobijeđen, pa Ti pomozi!”


Arabic explanations of the Qur’an:

فَفَتَحۡنَاۤ أَبۡوَ ٰ⁠بَ ٱلسَّمَاۤءِ بِمَاۤءࣲ مُّنۡهَمِرࣲ ﴿١١﴾

I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُیُونࣰا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَاۤءُ عَلَىٰۤ أَمۡرࣲ قَدۡ قُدِرَ ﴿١٢﴾

i učinili da iz zemlje izvori provriju, i vode su se sastale po onome što je već bilo određeno,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَحَمَلۡنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَ ٰ⁠حࣲ وَدُسُرࣲ ﴿١٣﴾

a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj,


Arabic explanations of the Qur’an:

تَجۡرِی بِأَعۡیُنِنَا جَزَاۤءࣰ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾

koja je plovila pred Našim očima, a nagrada je to bila za onoga koji je porican bio.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَد تَّرَكۡنَـٰهَاۤ ءَایَةࣰ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿١٥﴾

I Mi to ostavismo kao znak – pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿١٦﴾

“Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ یَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿١٧﴾

A Mi smo Kur’an lahkim za opomenu učinili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿١٨﴾

Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ رِیحࣰا صَرۡصَرࣰا فِی یَوۡمِ نَحۡسࣲ مُّسۡتَمِرࣲّ ﴿١٩﴾

Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao


Arabic explanations of the Qur’an:

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلࣲ مُّنقَعِرࣲ ﴿٢٠﴾

i ljude dizao kao da su palmina stabla iščupana,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿٢١﴾

Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ یَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿٢٢﴾

A Mi smo Kur’an olakšali kao opomenu, pa ima li koga ko bi se prisjetio?


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿٢٣﴾

I Semud je upozoritelje poricao.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَقَالُوۤاْ أَبَشَرࣰا مِّنَّا وَ ٰ⁠حِدࣰا نَّتَّبِعُهُۥۤ إِنَّاۤ إِذࣰا لَّفِی ضَلَـٰلࣲ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾

"Zar da slijedimo jednog od nas!" - govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَءُلۡقِیَ ٱلذِّكۡرُ عَلَیۡهِ مِنۢ بَیۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرࣱ ﴿٢٥﴾

Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!”


Arabic explanations of the Qur’an:

سَیَعۡلَمُونَ غَدࣰا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ ﴿٢٦﴾

“Saznat će oni sutra ko je lažljivac oholi!


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةࣰ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ ﴿٢٧﴾

Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَاۤءَ قِسۡمَةُۢ بَیۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبࣲ مُّحۡتَضَرࣱ ﴿٢٨﴾

I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupit će onaj čiji je red!”


Arabic explanations of the Qur’an:

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾

Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾

Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ صَیۡحَةࣰ وَ ٰ⁠حِدَةࣰ فَكَانُواْ كَهَشِیمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ ﴿٣١﴾

Mi poslasmo na njih jedan jedini krik i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ یَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿٣٢﴾

A Mi smo Kur’an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٣﴾

Narod Lutov poricao je upozoritelje i upozorenja.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّاۤ ءَالَ لُوطࣲۖ نَّجَّیۡنَـٰهُم بِسَحَرࣲ ﴿٣٤﴾

Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo, samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,


Arabic explanations of the Qur’an:

نِّعۡمَةࣰ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَ ٰ⁠لِكَ نَجۡزِی مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾

to je bila blagodat od Nas. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٦﴾

A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u upozoritelje i upozorenja sumnjali.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ رَ ٰ⁠وَدُوهُ عَن ضَیۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَاۤ أَعۡیُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾

Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih Mi oslijepili: “Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابࣱ مُّسۡتَقِرࣱّ ﴿٣٨﴾

A rano izjutra stiže ih kazna neprekidna.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَذُوقُواْ عَذَابِی وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾

"Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ یَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿٤٠﴾

A Mi smo Kur’an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ جَاۤءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ ﴿٤١﴾

I faraonovoj porodici upozoritelji i upozorenja dolaziše,


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَّبُواْ بِـَٔایَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَـٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِیزࣲ مُّقۡتَدِرٍ ﴿٤٢﴾

ali oni porekoše sve znakove Naše, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Apsolutno Moćni.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَكُفَّارُكُمۡ خَیۡرࣱ مِّنۡ أُوْلَـٰۤىِٕكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَاۤءَةࣱ فِی ٱلزُّبُرِ ﴿٤٣﴾

Da li su nevjernici vaši bolji od njih ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu garanciju?!


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ یَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِیعࣱ مُّنتَصِرࣱ ﴿٤٤﴾

Zar ovi da govore: “Mi smo skup nepobjedivi!”


Arabic explanations of the Qur’an:

سَیُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَیُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ﴿٤٥﴾

Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati!


Arabic explanations of the Qur’an:

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾

Međutim, Čas oživljenja im je rok, a Čas oživljenja je užasniji i gorči.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِینَ فِی ضَلَـٰلࣲ وَسُعُرࣲ ﴿٤٧﴾

Prestupnici, doista, u zabludi i patnji bit će,


Arabic explanations of the Qur’an:

یَوۡمَ یُسۡحَبُونَ فِی ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾

na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: “Iskusite dodir Ognja!”


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّا كُلَّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَـٰهُ بِقَدَرࣲ ﴿٤٩﴾

Mi, doista, sve s određenjem stvaramo


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَاۤ أَمۡرُنَاۤ إِلَّا وَ ٰ⁠حِدَةࣱ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ ﴿٥٠﴾

i naređenje Naše samo je jedna riječ – sve bude u tren oka.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَاۤ أَشۡیَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ﴿٥١﴾

A Mi smo već vama slične uništili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكُلُّ شَیۡءࣲ فَعَلُوهُ فِی ٱلزُّبُرِ ﴿٥٢﴾

I sve što su uradili u listovima je,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكُلُّ صَغِیرࣲ وَكَبِیرࣲ مُّسۡتَطَرٌ ﴿٥٣﴾

i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی جَنَّـٰتࣲ وَنَهَرࣲ ﴿٥٤﴾

Oni koji su se Allaha bojali bit će u džennetskim baščama i pored rijeka,


Arabic explanations of the Qur’an:

فِی مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِیكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ ﴿٥٥﴾

na mjestu Istine, kod Vladara Apsolutno Moćnoga.


Arabic explanations of the Qur’an: