English - Yusuf Ali
Surah Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) - Aya count 36
وَیۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِینَ ﴿١﴾
Woe to those that deal in fraud,-
ٱلَّذِینَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ یَسۡتَوۡفُونَ ﴿٢﴾
Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ یُخۡسِرُونَ ﴿٣﴾
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
أَلَا یَظُنُّ أُوْلَـٰۤىِٕكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ ﴿٤﴾
Do they not think that they will be called to account?-
یَوۡمَ یَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿٦﴾
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
كَلَّاۤ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِی سِجِّینࣲ ﴿٧﴾
Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّینࣱ ﴿٨﴾
And what will explain to thee what Sijjin is?
كِتَـٰبࣱ مَّرۡقُومࣱ ﴿٩﴾
(There is) a Register (fully) inscribed.
وَیۡلࣱ یَوۡمَىِٕذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ ﴿١٠﴾
Woe, that Day, to those that deny-
ٱلَّذِینَ یُكَذِّبُونَ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿١١﴾
Those that deny the Day of Judgment.
وَمَا یُكَذِّبُ بِهِۦۤ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِیمٍ ﴿١٢﴾
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿١٣﴾
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ یَكۡسِبُونَ ﴿١٤﴾
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
كَلَّاۤ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ لَّمَحۡجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِیمِ ﴿١٦﴾
Further, they will enter the Fire of Hell.
ثُمَّ یُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
كَلَّاۤ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِی عِلِّیِّینَ ﴿١٨﴾
Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّیُّونَ ﴿١٩﴾
And what will explain to thee what 'Illiyun is?
كِتَـٰبࣱ مَّرۡقُومࣱ ﴿٢٠﴾
(There is) a Register (fully) inscribed,
یَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
To which bear witness those Nearest (to Allah).
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِی نَعِیمٍ ﴿٢٢﴾
Truly the Righteous will be in Bliss:
عَلَى ٱلۡأَرَاۤىِٕكِ یَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
تَعۡرِفُ فِی وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِیمِ ﴿٢٤﴾
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
یُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِیقࣲ مَّخۡتُومٍ ﴿٢٥﴾
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
خِتَـٰمُهُۥ مِسۡكࣱۚ وَفِی ذَ ٰلِكَ فَلۡیَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَـٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِیمٍ ﴿٢٧﴾
With it will be (given) a mixture of Tasnim:
عَیۡنࣰا یَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
إِنَّ ٱلَّذِینَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ یَضۡحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Those in sin used to laugh at those who believed,
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ یَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
وَإِذَا ٱنقَلَبُوۤاْ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِینَ ﴿٣١﴾
And when they returned to their own people, they would return jesting;
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوۤاْ إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّونَ ﴿٣٢﴾
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
وَمَاۤ أُرۡسِلُواْ عَلَیۡهِمۡ حَـٰفِظِینَ ﴿٣٣﴾
But they had not been sent as keepers over them!
فَٱلۡیَوۡمَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ یَضۡحَكُونَ ﴿٣٤﴾
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
عَلَى ٱلۡأَرَاۤىِٕكِ یَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ یَفۡعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?