Español
Surah El Envuelto en el Manto - Aya count 56
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ ﴿١﴾
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرۡ ﴿٤﴾
Y tu vestido purifícalo*.
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ ﴿٥﴾
De lo abominable aléjate.*
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ ﴿٦﴾
No des esperando recibir más*.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ ﴿٧﴾
Y sé constante con tu Señor.
فَإِذَا نُقِرَ فِی ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾
Cuando se sople en el cuerno;
فَذَ ٰلِكَ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوۡمٌ عَسِیرٌ ﴿٩﴾
عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ غَیۡرُ یَسِیرࣲ ﴿١٠﴾
nada fácil para los incrédulos.
ذَرۡنِی وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِیدࣰا ﴿١١﴾
Déjame con el que creé, solo*.
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا ﴿١٢﴾
Y le di grandes riquezas.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ﴿١٤﴾
Le dimos de todo con holgura.
ثُمَّ یَطۡمَعُ أَنۡ أَزِیدَ ﴿١٥﴾
Sin embargo él ambiciona aún más.
كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا ﴿١٦﴾
¡Pero no! Se ha enfrentado a Nuestros signos.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
Ha reflexionado y ha meditado su respuesta.
فَقُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾
¡Muera! ¿Pero cómo ha podido premeditar así?
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾
¡Que muera por cómo ha premeditado!
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾
Y luego ha fruncido el ceño y se le ha mudado el semblante.
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ ﴿٢٣﴾
Y luego ha dado la espalda y se ha llenado de soberbia.
فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ ﴿٢٤﴾
Y ha dicho: Esto no es mas que magia aprendida.
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ ﴿٢٥﴾
Es sólo lo que dice un ser humano.
سَأُصۡلِیهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
Le haré entrar en Saqar*.
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾
¿Y cómo sabrá qué es Saqar?
لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾
لَوَّاحَةࣱ لِّلۡبَشَرِ ﴿٢٩﴾
عَلَیۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾
Sobre él hay diecinueve.*
وَمَا جَعَلۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰۤىِٕكَةࣰۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِینَ كَفَرُواْ لِیَسۡتَیۡقِنَ ٱلَّذِینَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَیَزۡدَادَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤاْ إِیمَـٰنࣰا وَلَا یَرۡتَابَ ٱلَّذِینَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِیَقُولَ ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَاۤ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَمَا یَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِیَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴿٣١﴾
No hemos designado como encargados del Fuego sino a ángeles cuyo número hemos hecho una tribulación para los que se niegan a creer.Para que aquéllos a los que les fue dado el Libro tengan certeza y los que creen aumenten en creencia y para que los que recibieron el Libro y los creyentes no duden. Y para que los que tienen una enfermedad en el corazón y los incrédulos digan: ¿Qué pretende Allah poniendo este ejemplo?Así es como Allah extravía a quien quiere y guía a quien quiere y sólo tu Señor conoce Sus ejércitos, que no son sino un recuerdo para el género humano.
وَٱلَّیۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ ﴿٣٣﴾
¡Por la noche cuando retrocede!
وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ ﴿٣٤﴾
¡Por la mañana cuando brilla!
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ ﴿٣٥﴾
Que es una de las grandes cosas que han de ocurrir.
نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ ﴿٣٦﴾
Advertencia para el género humano.
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾
Para quien de vosotros quiera adelantar o retrasar.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ ﴿٣٨﴾
Cada uno será rehén de lo que se ganó.
إِلَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡیَمِینِ ﴿٣٩﴾
Pero no así los compañeros de la derecha,
فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ﴿٤٠﴾
que en jardines harán preguntas
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ﴿٤١﴾
acerca de los que hicieron el mal.
مَا سَلَكَكُمۡ فِی سَقَرَ ﴿٤٢﴾
¿Qué os ha traído a Saqar?
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ ﴿٤٣﴾
Dirán: No fuimos de los que rezaban
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِینَ ﴿٤٤﴾
ni de los que daban de comer al pobre.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ ﴿٤٥﴾
Y discutimos vanamente con los charlatanes,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿٤٦﴾
y negamos la verdad del día de la Retribución
حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ ﴿٤٧﴾
hasta que nos llegó la certeza.
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ ﴿٤٨﴾
No les servirá de nada la intercesión de ningún intercesor.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِینَ ﴿٤٩﴾
¿Qué les pasa que se apartan de aquello que les hace recordar
كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ ﴿٥٠﴾
como si fueran asnos espantados
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ ﴿٥١﴾
بَلۡ یُرِیدُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُؤۡتَىٰ صُحُفࣰا مُّنَشَّرَةࣰ ﴿٥٢﴾
Sin embargo cada uno de sus hombres querría que les trajeras páginas abiertas*.
كَلَّاۖ بَل لَّا یَخَافُونَ ٱلۡـَٔاخِرَةَ ﴿٥٣﴾
Pero no es eso, es que no tienen temor de la Otra Vida.
كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ ﴿٥٤﴾
Realmente es un Recuerdo.
فَمَن شَاۤءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾
Y quien quiera recordará.
وَمَا یَذۡكُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴿٥٦﴾
Pero no recordaréis, excepto que Allah quiera; Él es el Digno de ser temido y el Digno de perdonar*.