Français
Surah La cité (Al-Balad) - Aya count 20
لَاۤ أُقۡسِمُ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﴿١﴾
Non!... Je jure par cette Cité!
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﴿٢﴾
et toi, tu es un résident dans cette cité -
وَوَالِدࣲ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
Et par le père et ce qu'il engendre!
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ فِی كَبَدٍ ﴿٤﴾
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
أَیَحۡسَبُ أَن لَّن یَقۡدِرَ عَلَیۡهِ أَحَدࣱ ﴿٥﴾
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?
یَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالࣰا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens».
أَیَحۡسَبُ أَن لَّمۡ یَرَهُۥۤ أَحَدٌ ﴿٧﴾
Pense-t-il que nul ne l'a vu?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَیۡنَیۡنِ ﴿٨﴾
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
وَلِسَانࣰا وَشَفَتَیۡنِ ﴿٩﴾
et une langue et deux lèvres?
وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ ﴿١٠﴾
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ ﴿١١﴾
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
C'est délier un joug [affranchir un esclave],
أَوۡ إِطۡعَـٰمࣱ فِی یَوۡمࣲ ذِی مَسۡغَبَةࣲ ﴿١٤﴾
ou nourrir, en un jour de famine,
یَتِیمࣰا ذَا مَقۡرَبَةٍ ﴿١٥﴾
un orphelin proche parent
أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ ﴿١٦﴾
ou un pauvre dans le dénuement.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ ﴿١٧﴾
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
أُوْلَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ ﴿١٨﴾
Ceux-là sont les gens de la droite;
وَٱلَّذِینَ كَفَرُواْ بِـَٔایَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
عَلَیۡهِمۡ نَارࣱ مُّؤۡصَدَةُۢ ﴿٢٠﴾
Le Feu se refermera sur eux.