Português
Surah Al-Muddaththir (The One Enveloped) - Aya count 56
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ ﴿١﴾
قُمۡ فَأَنذِرۡ ﴿٢﴾
Levanta-te e admoesta os incréus.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ﴿٣﴾
E a teu Senhor, magnifica-O.
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرۡ ﴿٤﴾
E a teus trajes, purifica-os.
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ ﴿٥﴾
E ao abominável, abandona-o.
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ ﴿٦﴾
E não faças mercê, esperando receber mais.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ ﴿٧﴾
E, quanto à determinação de teu Senhor, pacienta.
فَإِذَا نُقِرَ فِی ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾
Então, quando se tocar a Corneta,
فَذَ ٰلِكَ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوۡمٌ عَسِیرٌ ﴿٩﴾
Esse dia será um difícil dia,
عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ غَیۡرُ یَسِیرࣲ ﴿١٠﴾
Para os renegadores da Fé não será fácil.
ذَرۡنِی وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِیدࣰا ﴿١١﴾
Deixa-Me Só, com quem Eu criei,
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا ﴿١٢﴾
E para quem fiz riquezas extensas,
وَبَنِینَ شُهُودࣰا ﴿١٣﴾
E filhos sempre presentes,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ﴿١٤﴾
E para quem tudo aplainei, plenamente.
ثُمَّ یَطۡمَعُ أَنۡ أَزِیدَ ﴿١٥﴾
Em seguida, ele aspira a que Eu lho acrescente.
كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا ﴿١٦﴾
Em absoluto, não lho acrescentarei! Por certo, quanto a Nossos sinais, ele foi obstinado.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾
Obrigá-lo-ei a penosa escalada.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
Por certo, ele refletiu, e decidiu.
فَقُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾
Que ele morra! Como decidiu!
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾
Mais uma vez, que ele morra, como decidiu!
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾
Depois, carranqueou, e ensombrou-se-lhe o semblante.
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ ﴿٢٣﴾
Depois, voltou as costas, e ensoberbeceu-se;
فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ ﴿٢٤﴾
Então, disse: "Isso não é senão magia herdada dos antepassados."
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ ﴿٢٥﴾
"Isto não é senão o dito dos mortais."
سَأُصۡلِیهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
Fá-lo-ei queimar-se em Saqar,
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾
- E o que te faz inteirar-te do que é Saqar? -
لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾
Ele nada mantém e nada deixa.
لَوَّاحَةࣱ لِّلۡبَشَرِ ﴿٢٩﴾
عَلَیۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾
Sobre ele, há dezenove guardiães.
وَمَا جَعَلۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰۤىِٕكَةࣰۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِینَ كَفَرُواْ لِیَسۡتَیۡقِنَ ٱلَّذِینَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَیَزۡدَادَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤاْ إِیمَـٰنࣰا وَلَا یَرۡتَابَ ٱلَّذِینَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِیَقُولَ ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَاۤ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَمَا یَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِیَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴿٣١﴾
- E não fizemos por guardiães do Fogo senão anjos. E não fizemos seu número senão como provação para os que renegam a Fé, para que aqueles aos quais fora concedido o Livro se convençam disso; e para que os que crêem se acrescentem em fé; e para que aqueles aos quais fora concedido o Livro e os crentes não duvidem; e para que aqueles, em cujos corações há enfermidade, e os renegadores da Fé, digam: "Que deseja Allah com isto, como exemplo?" Assim, Allah descaminha a quem quer e guia a quem quer. E ninguém sabe dos exércitos de teu Senhor senão Ele. - E ela não é senão lembrança para os mortais.
وَٱلَّیۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ ﴿٣٣﴾
E pela noite, quando se vai!
وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ ﴿٣٤﴾
E pela manhã, quando clareia!
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ ﴿٣٥﴾
Por certo, ele é uma das calamidades,
نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ ﴿٣٦﴾
Em sendo admoestação para os mortais.
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾
Para quem, entre vós quer antecipar-se ou atrasar-se.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ ﴿٣٨﴾
Cada alma será o penhor do que houver logrado,
إِلَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡیَمِینِ ﴿٣٩﴾
Exceto os companheiros da direita:
فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ﴿٤٠﴾
Estarão em Jardins, interrogando-se,
مَا سَلَكَكُمۡ فِی سَقَرَ ﴿٤٢﴾
"O que vos fez entrar em Saqar?"
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ ﴿٤٣﴾
Dirão: "Não estávamos entre os orantes,
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِینَ ﴿٤٤﴾
E não alimentávamos o necessitado"
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ ﴿٤٥﴾
"E confabulámos com os confabuladores,"
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿٤٦﴾
"E desmentíamos o Dia do Juízo"
حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ ﴿٤٧﴾
"Até que nos chegou a Certeza."
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ ﴿٤٨﴾
Então, não os beneficiará a intercessão dos intercessores.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِینَ ﴿٤٩﴾
E por que razão estão dando de ombros à lembrança?
كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ ﴿٥٠﴾
Como se foram asnos assustados,
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ ﴿٥١﴾
بَلۡ یُرِیدُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُؤۡتَىٰ صُحُفࣰا مُّنَشَّرَةࣰ ﴿٥٢﴾
Aliás, cada um deles desejaria lhe fossem concedidas páginas desenroladas.
كَلَّاۖ بَل لَّا یَخَافُونَ ٱلۡـَٔاخِرَةَ ﴿٥٣﴾
Em absoluto, não serão concedidas! Mas eles não temem a Derradeira Vida.
كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ ﴿٥٤﴾
Não! Ele, por certo, é uma lembrança.
فَمَن شَاۤءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
وَمَا یَذۡكُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴿٥٦﴾
E não se lembrarão, a não ser que Allah o queira. Ele é O Dono da piedade e O Dono do perdão.