Surah Az-Zumar (The Groups)

Română

Surah Az-Zumar (The Groups) - Aya count 75

تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ ﴿١﴾

1. Revelarea Cărţii(2) [vine] de la Allah Cel Puternic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim].

(2) Această revelare.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصࣰا لَّهُ ٱلدِّینَ ﴿٢﴾

2. Noi ţi‑am trimis Cartea în tot adevărul, deci adoră‑L pe Allah, arătându‑I numai Lui credinţă!(3)

(3) Adoră‑L pe Allah şi supune‑te Lui! Arată‑I numai Lui credinţă şi supunere! Fii devotat Lui şi nu urma rânduielile altora decât cele făcute de El, căci vei fi dintre idolatri!


Arabic explanations of the Qur’an:

أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّینُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِینَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦۤ أَوۡلِیَاۤءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِیُقَرِّبُونَاۤ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰۤ إِنَّ ٱللَّهَ یَحۡكُمُ بَیۡنَهُمۡ فِی مَا هُمۡ فِیهِ یَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی مَنۡ هُوَ كَـٰذِبࣱ كَفَّارࣱ ﴿٣﴾

3. Lui Allah I se cuvine credinţă curată. Iar aceia care şi‑au luat ocrotitor(4) în locul Lui [zicând]: „Noi nu‑i adorăm pe ei decât pentru ca ei să ne apropie de Allah”, Allah va judeca între ei în cele în care ei nu se înţeleg. Allah nu‑l călăuzeşte pe cel care este mincinos şi nemulţumitor(5).

(4) Din dragoste sau pentru a le mijloci apropierea de Allah. (5) Şi nu‑l conduce pe el către izbăvire.


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن یَتَّخِذَ وَلَدࣰا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا یَخۡلُقُ مَا یَشَاۤءُۚ سُبۡحَـٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَ ٰ⁠حِدُ ٱلۡقَهَّارُ ﴿٤﴾

4. De ar fi voit Allah să‑Şi ia un fiu, El ar fi ales ceea ce ar fi voit din ceea ce a creat. Laudă Lui! El este Allah Cel Unic [şi] Atotputernic [Al‑Wahid, Al‑Qahhar].


Arabic explanations of the Qur’an:

خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ یُكَوِّرُ ٱلَّیۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَیُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّیۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ یَجۡرِی لِأَجَلࣲ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ ﴿٥﴾

5. El a creat cerurile şi pământul întru adevăr. El înfăşoară noaptea peste zi şi ziua peste noapte(6). El a supus Soarele şi Luna şi fiecare grăbeşte până la un termen hotărât. El este Cel Puternic [şi] Atoateiertător [Al‑’Aziz, Al‑Ghaffar].

(6) Făcând‑o pe una să dispară şi aducând‑o pe cealaltă în locul ei, ca şi când ar îmbrăca‑o, înfăşurând‑o în nişte straie.


Arabic explanations of the Qur’an:

خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسࣲ وَ ٰ⁠حِدَةࣲ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَـٰمِ ثَمَـٰنِیَةَ أَزۡوَ ٰ⁠جࣲۚ یَخۡلُقُكُمۡ فِی بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمۡ خَلۡقࣰا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقࣲ فِی ظُلُمَـٰتࣲ ثَلَـٰثࣲۚ ذَ ٰ⁠لِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ ﴿٦﴾

6. El v‑a creat pe voi [toţi] dintr‑un singur suflet(7). Apoi a făcut din el pe soţia sa. Şi v‑a trimis vouă opt suflete de vite(8). El vă creează în pântecele mamelor voastre, făptură după făptură(9), în trei întunecimi(10). Acesta este Allah, Stăpânul vostru! A Lui este împărăţia! Nu există altă divinitate afară de El! Cum de vă abateţi(11)?.

(7) Din Adam. (8) Câte o pereche (mascul şi femelă) din cămile, bovine, ovine şi caprine. (9) Fază după fază. (10) Pântecele, uterul şi placenta. (11) De la credinţa în El pentru a adora pe altcineva?


Arabic explanations of the Qur’an:

إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِیٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا یَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ یَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَیُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٧﴾

7. Dacă nu credeţi [după ce aţi văzut semnele], Allah se poate lipsi de voi, căci Lui nu‑I place necredinţa robilor Săi(12). Însă dacă voi sunteţi mulţumitori, aceasta Îi place Lui. Şi nu va purta nici un [suflet] păcătos povara altuia. Apoi la Domnul vostru este întoarcerea voastră(13) şi El vă va vesti ceea ce faceţi, căci El ştie ceea ce se află în înlăuntrul piepturilor(14).

(12) Care este cauza pieirii lor.(13) După moarte. (14) În inimile voastre.


Arabic explanations of the Qur’an:

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ ضُرࣱّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِیبًا إِلَیۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةࣰ مِّنۡهُ نَسِیَ مَا كَانَ یَدۡعُوۤاْ إِلَیۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّیُضِلَّ عَن سَبِیلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِیلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلنَّارِ ﴿٨﴾

8. Dacă pe om îl loveşte o nenorocire, atunci el Îl cheamă pe Domnul său, căindu‑se înaintea Lui. Apoi, când îi dăruieşte lui îndurare din partea Sa, uită cele cu care se rugase(15) şi Îi face lui Allah semeni, pentru ca să‑i rătăcească [pe oameni] de la drumul Său. Spune: „Bucură‑te pentru puţin [timp] de necredinţa ta, însă tu vei fi dintre oaspeţii Focului!”

(15) Uită nenorocirea de care Îl rugase pe Allah să‑l izbăvească.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمَّنۡ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَاۤءَ ٱلَّیۡلِ سَاجِدࣰا وَقَاۤىِٕمࣰا یَحۡذَرُ ٱلۡـَٔاخِرَةَ وَیَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ یَسۡتَوِی ٱلَّذِینَ یَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِینَ لَا یَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا یَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَـٰبِ ﴿٩﴾

9. Oare acela care petrece timpul nopţii în rugăciuni, prosternându‑se şi stând în picioare, este cu teamă de Ziua de Apoi şi Îl roagă de îndurare pe Domnul său?(16) Spune: „Oare sunt egali cei care ştiu(17) cu aceia care nu ştiu?”(18) Însă numai aceia care au minte, trag învăţăminte.

(16) În această frază se subînţelege: „Este mai bun sau necredinciosul care Îl tăgăduieşte şi Îl uită pe Stăpânul său. (17) Că Allah este Unic şi cunosc poruncile Lui. (18) Nu sunt egali!


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ یَـٰعِبَادِ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِینَ أَحۡسَنُواْ فِی هَـٰذِهِ ٱلدُّنۡیَا حَسَنَةࣱۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَ ٰ⁠سِعَةٌۗ إِنَّمَا یُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَیۡرِ حِسَابࣲ ﴿١٠﴾

10. Spune: „O, robii mei cei dreptcredincioşi! Fiţi cu frică de Domnul vostru! Cei care fac bine în această lume vor avea parte de bine(19). Pământul lui Allah este întins. Cei statornici vor primi răsplata lor fără măsură(20)!”

(19) În Lumea de Apoi. (20) Adică din belşug.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ إِنِّیۤ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصࣰا لَّهُ ٱلدِّینَ ﴿١١﴾

11. Spune: „Mi s‑a poruncit mie să‑L ador pe Allah, arătându‑I numai Lui credinţă!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ﴿١٢﴾

12. Şi mi s‑a poruncit să fiu primul dintre musulmani!”


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ إِنِّیۤ أَخَافُ إِنۡ عَصَیۡتُ رَبِّی عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ ﴿١٣﴾

13. Spune: „Eu mă tem, dacă nu‑I voi arăta supunere Domnului meu, de osânda unei Zile cumplite(21)!”

(21) Pedeapsa din Ziua Învierii.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصࣰا لَّهُۥ دِینِی ﴿١٤﴾

14. Spune: „Pe Allah Îl voi adora(22), curat în credinţa mea!(23)”

(22) Numai pe El, fără să‑I asociez nimic. (23) Fără să‑I fac nici un asociat.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَـٰسِرِینَ ٱلَّذِینَ خَسِرُوۤاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِیهِمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ أَلَا ذَ ٰ⁠لِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِینُ ﴿١٥﴾

15. Adoraţi ceea ce voiţi afară de El! Spune: „Cei care pierd sunt aceia care şi‑au pierdut sufletele lor şi familiile lor în Ziua Învierii! Aceasta este pierderea învederată!


Arabic explanations of the Qur’an:

لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلࣱ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلࣱۚ ذَ ٰ⁠لِكَ یُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ یَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ ﴿١٦﴾

16. Ei vor avea deasupra lor umbre de foc şi sub ei alte umbre!(24)” Cu aceasta(25) îi ameninţă Allah pe robii Săi. „O, robii Mei, fiţi cu frică de Mine!”

(24) Vor fi învăluiţi de foc din toate părţile. (25) Cu această pedeapsă.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلَّذِینَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن یَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوۤاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ ﴿١٧﴾

17. Aceia care s‑au ferit să‑l adore pe Thagut(26) şi s‑au întors, căindu‑se, la Allah, aceia vor avea veste bună(27)! Deci binevesteşte robilor Mei,

(26) Oricine sau orice este adorat în afară de Allah. (27) Despre răsplată.


Arabic explanations of the Qur’an:

ٱلَّذِینَ یَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥۤۚ أُوْلَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَـٰۤىِٕكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَـٰبِ ﴿١٨﴾

18. Care ascultă cuvântul şi urmează ceea ce este cel mai bun în el! Aceştia sunt cei pe care îi călăuzeşte Allah şi aceştia sunt cei cu pricepere.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَیۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِی ٱلنَّارِ ﴿١٩﴾

19. Oare pe acela împotriva căruia se adevereşte cuvântul pedepsei(28), oare îl vei mai putea Tu mântui când el se află deja în Foc?(29)

(28) Cuvintele lui Allah: „Voi umple Gheena.” Vezi 32:13; 38:85. (29) Acesta nu va putea fi izbăvit nicicum!


Arabic explanations of the Qur’an:

لَـٰكِنِ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفࣱ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفࣱ مَّبۡنِیَّةࣱ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا یُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِیعَادَ ﴿٢٠﴾

20. Însă aceia care au fost cu frică de Domnul lor vor avea parte de odăi peste care alte odăi au fost clădite(30). Pe sub ele vor curge pâraie. [Aceasta este] făgăduinţa lui Allah şi Allah nu calcă făgăduinţa Sa.

(30) Poziţii înalte în Paradis.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَسَلَكَهُۥ یَنَـٰبِیعَ فِی ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ یُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعࣰا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَ ٰ⁠نُهُۥ ثُمَّ یَهِیجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ یَجۡعَلُهُۥ حُطَـٰمًاۚ إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِی ٱلۡأَلۡبَـٰبِ ﴿٢١﴾

21. Oare tu nu vezi că Allah trimite apă din cer, apoi o îndreaptă ca izvoare în pământ, apoi scoate cu ajutorul ei roade de felurite culori, apoi ele se ofilesc şi le vezi galbene, apoi le face bucăţele. Întru aceasta se află îndemnare pentru cei care au pricepere.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورࣲ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَیۡلࣱ لِّلۡقَـٰسِیَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰۤىِٕكَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینٍ ﴿٢٢﴾

22. Oare acela căruia i‑a deschis Allah pieptul pentru Islam şi care are lumină de la Domnul său?(31) Vai acelora cu inimile împietrite faţă de pomenirea lui Allah! Aceia se află într‑o rătăcire învederată(32)!

(31) Se înţelege în această frază: „Este mai bun sau acela care a rămas necredincios?”. (32) De la calea Adevărului.


Arabic explanations of the Qur’an:

ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِیثِ كِتَـٰبࣰا مُّتَشَـٰبِهࣰا مَّثَانِیَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِینَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِینُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَ ٰ⁠لِكَ هُدَى ٱللَّهِ یَهۡدِی بِهِۦ مَن یَشَاۤءُۚ وَمَن یُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ ﴿٢٣﴾

23. Allah a trimis vestea cea mai frumoasă, ca o Carte [în care unele versete] se aseamănă şi se repetă.(33) Pieile acelora care se tem de Domnul lor se înfioară la auzul ei; apoi se liniştesc pieile şi inimile lor la pomenirea lui Allah. Aceasta(34) este călăuzirea lui Allah; El ocârmuieşte cu ea pe cine voieşte. Iar acela pe care Allah îl duce în rătăcire nu va avea nici un ocârmuitor.

(33) Aluzie la istorisirile, pildele, poruncile, ameninţările şi poveţele care revin în mai multe sure. (34) Cartea (Coranul).


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَمَن یَتَّقِی بِوَجۡهِهِۦ سُوۤءَ ٱلۡعَذَابِ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۚ وَقِیلَ لِلظَّـٰلِمِینَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴿٢٤﴾

24. Oare acela care în Ziua Învierii se va feri cu faţa sa de răul chinului?(35) Şi li se va spune celor nelegiuiţi: „Gustaţi ceea ce aţi agonisit!”

(35) Se subînţelege: „Se compară cu acela care se află în Paradis sau cu cel care se află în siguranţă?”.


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَّبَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُونَ ﴿٢٥﴾

25. Au tăgăduit aceia de dinainte de ei şi le‑a venit lor chinul de acolo de unde ei nu se aşteptau.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡیَ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡـَٔاخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ یَعۡلَمُونَ ﴿٢٦﴾

26. Şi le‑a dat lor Allah să guste ruşine(36) în viaţa aceasta, iar osânda din Viaţa de Apoi va fi şi mai mare, dacă măcar ei ar şti!

(36) Umilinţa.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ ﴿٢٧﴾

27. Şi Noi le‑am dat oamenilor în acest Coran tot felul de pilde, pentru ca ei să ia aminte!


Arabic explanations of the Qur’an:

قُرۡءَانًا عَرَبِیًّا غَیۡرَ ذِی عِوَجࣲ لَّعَلَّهُمۡ یَتَّقُونَ ﴿٢٨﴾

28. Un Coran arab(37), fără de nici o strâmbătate(38), pentru ca ei să fie cu frică(39)!

(37) În limba arabă. (38) Lipsit de orice contradicţie. (39) De pedeapsa din Ziua de Apoi.


Arabic explanations of the Qur’an:

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا رَّجُلࣰا فِیهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلࣰا سَلَمࣰا لِّرَجُلٍ هَلۡ یَسۡتَوِیَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ﴿٢٩﴾

29. A dat Allah ca pildă(40) un bărbat [rob] cu asociaţi care se ceartă între ei [asupra Lui] şi un [alt] bărbat cu totul supus unui singur om. Oare sunt ei în aceeaşi situaţie?(41) Laudă lui Allah! Dar cei mai mulţi dintre ei nu ştiu.(42)

(40) Politeistului şi monoteistului, doi bărbaţi sclavi. (41) Politeistul care se adresează mai multor divinităţi poate să fie egal cu monoteistul care crede doar în Allah? Răspunsul este „Nu!”. (42) Allah a dat ca pildă dreptcredinciosului şi necredinciosului un bărbat, rob la mai mulţi stăpâni care se ceartă încontinuu pe el şi‑i dau lui porunci contradictorii, chinuitoare, şi un bărbat care are un singur stăpân care nu‑i porunceşte decât ceea ce este spre binele lui? Oare cei doi sunt egali? Cât de dificilă este viaţa primului dintre ei şi cât de frumoasă este viaţa celui de al doilea, îndeosebi dacă cel care‑i dă poruncă este Domnul Cel Măreţ, Atoateştiutor şi Îndurător.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّكَ مَیِّتࣱ وَإِنَّهُم مَّیِّتُونَ ﴿٣٠﴾

30. Tu vei muri [într‑o zi] şi vor muri şi ei [într‑o zi].


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُمَّ إِنَّكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ ﴿٣١﴾

31. Apoi, în Ziua Învierii, vă veţi certa voi între voi, înaintea Domnului vostru.


Arabic explanations of the Qur’an:

۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ ﴿٣٢﴾

32. Şi cine este mai nedrept decât acela care minte împotriva lui Allah(43) şi socoteşte Adevărul drept minciună, atunci când vine la el?! Oare nu se află în Gheena sălaş pentru cei necredincioşi?

(43) Plăsmuieşte că El ar avea asociaţi sau că ar avea un fiu.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلَّذِی جَاۤءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦۤ أُوْلَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ ﴿٣٣﴾

33. Iar acela care a adus Adevărul(44) şi acela care îl crede(45) aceştia sunt cei evlavioşi.

(44) Adică Profetul Muhammed. (45) Aceia care îl urmează în general, dar şi cu referire particulară la Abu Bakr.


Arabic explanations of the Qur’an:

لَهُم مَّا یَشَاۤءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَ ٰ⁠لِكَ جَزَاۤءُ ٱلۡمُحۡسِنِینَ ﴿٣٤﴾

34. Ei au la Domnul lor ceea ce voiesc. Aceasta este răsplata celor care săvârşesc fapte bune.


Arabic explanations of the Qur’an:

لِیُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِی عَمِلُواْ وَیَجۡزِیَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِی كَانُواْ یَعۡمَلُونَ ﴿٣٥﴾

35. Pentru ca Allah să le şteargă lor cele mai rele [fapte] pe care le‑au săvârşit şi să le dea răsplată după cele mai bune [fapte] pe care le‑au săvârşit.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَلَیۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَیُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِینَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن یُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادࣲ ﴿٣٦﴾

36. Oare nu este Allah de ajuns [ca ocrotitor] pentru robul Său(46)? Însă ei voiesc să te sperie cu aceia care ar fi în locul Lui(47). Dar acela pe care Allah îl duce în rătăcire nu va avea parte de ocârmuitor.

(46) Aici Muhammed. (47) Cu idolii pe care îi adorau în loc de Allah.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَن یَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَیۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِیزࣲ ذِی ٱنتِقَامࣲ ﴿٣٧﴾

37. Iar pe acela pe care îl călăuzeşte Allah nu va avea cine să‑l ducă în rătăcire. Oare nu este Allah Puternic [’Aziz] şi Dătător de răzbunare(48)?

(48) Adică se răzbună pe duşmanii Săi.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَىِٕن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضَ لَیَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِیَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦۤ أَوۡ أَرَادَنِی بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَـٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِیَ ٱللَّهُۖ عَلَیۡهِ یَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴿٣٨﴾

38. Dacă tu îi întrebi cine a creat cerurile şi pământul, ei vor răspunde: „Allah!”. Spune: „Îi vedeţi voi(49) pe aceia pe care‑i invocaţi, afară de Allah? Dacă Allah îmi voieşte mie un rău, pot ei să risipească răul Lui? Sau dacă El îmi voieşte o îndurare, pot ei să împiedice îndurarea Lui?” Spune: „Allah îmi este de ajuns şi în El se încred aceia care se încred!”(50)

(49) Spuneţi‑mi mie! (50) Pentru toate treburile lor şi nu împotriva altcuiva.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ یَـٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّی عَـٰمِلࣱۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴿٣٩﴾

39. Spune: „O, neam al meu! Lucraţi voi după calea voastră şi voi lucra şi eu [după calea mea] şi [curând] veţi afla voi(51)

(51) O, neam al meu, acţionaţi voi în conformitate cu cele în care aţi crezut şi cu rânduielile pe care le‑aţi împlinit, iar eu voi acţiona în conformitate cu Islamul şi să vedem apoi ce se va întâmpla! Ruşine pentru voi şi biruinţă pentru noi! Slăbirea comunităţii voastre şi întărirea comunităţii noastre islamice! Focul cel veşnic pentru voi şi grădini îmbelşugate pentru musulmani!


Arabic explanations of the Qur’an:

مَن یَأۡتِیهِ عَذَابࣱ یُخۡزِیهِ وَیَحِلُّ عَلَیۡهِ عَذَابࣱ مُّقِیمٌ ﴿٤٠﴾

40. Asupra cui va veni chinul care îl înjoseşte(52) şi asupra cui se va coborî osânda veşnică!”

(52) Umileşte.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَنزَلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡكِتَـٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیۡهَاۖ وَمَاۤ أَنتَ عَلَیۡهِم بِوَكِیلٍ ﴿٤١﴾

41. Noi ţi‑am trimis ţie(53) Cartea, pentru oameni, întru adevăr. Acela care este călăuzit, este numai pentru sine, iar acela care rătăceşte, numai împotriva sa însuşi, iar tu nu eşti chezaş pentru ei.

(53) Muhammed.


Arabic explanations of the Qur’an:

ٱللَّهُ یَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِینَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِی لَمۡ تَمُتۡ فِی مَنَامِهَاۖ فَیُمۡسِكُ ٱلَّتِی قَضَىٰ عَلَیۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَیُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰۤ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾

42. Allah ia la Sine sufletele, la moartea lor, şi pe cele care nu mor [le ia], în timpul somnului lor. El le ţine la Sine pe acelea asupra cărora a hotărât moartea,(54) iar pe celelalte le trimite [în trupurile lor] până la un timp hotărât(55). În aceasta sunt semne pentru un neam [de oameni] care chibzuiesc.

(54) Fără să‑l mai întoarcă la trupul său până în Ziua Învierii. (55) Până la un alt somn sau până la moartea hotărâtă în Tablele păstrate.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَاۤءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا یَمۡلِكُونَ شَیۡـࣰٔا وَلَا یَعۡقِلُونَ ﴿٤٣﴾

43. Oare au luat ei mijlocitori, afară de Allah? Spune: „Chiar şi dacă ei nu au nici o putere şi nu au nici minte?”


Arabic explanations of the Qur’an:

قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِیعࣰاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَیۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴿٤٤﴾

44. Spune: „A lui Allah este mijlocirea în întregime. A Lui este împărăţia cerurilor şi a pământului şi apoi la El vă veţi întoarce!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡـَٔاخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِینَ مِن دُونِهِۦۤ إِذَا هُمۡ یَسۡتَبۡشِرُونَ ﴿٤٥﴾

45. Când este pomenit doar Allah singur, [fără asociaţi], se strâng inimile celor care nu cred în Viaţa de Apoi, iar când sunt pomeniţi cei luaţi în locul Lui(56), atunci se bucură ei.

(56) Singuri sau împreună cu El.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ عَـٰلِمَ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَیۡنَ عِبَادِكَ فِی مَا كَانُواْ فِیهِ یَخۡتَلِفُونَ ﴿٤٦﴾

46. Spune: „O, Allah, Creator al cerurilor şi al pământului, Cunoscător al celor nevăzute şi al celor văzute, Tu judeci între robii Tăi, asupra celor în care ei nu se înţeleg!”.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِینَ ظَلَمُواْ مَا فِی ٱلۡأَرۡضِ جَمِیعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوۤءِ ٱلۡعَذَابِ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ یَكُونُواْ یَحۡتَسِبُونَ ﴿٤٧﴾

47. Dacă aceia care sunt nelegiuiţi ar avea tot ceea ce se află pe pământ şi încă o dată pe atât, laolaltă cu aceasta, [în zadar] le‑ar oferi ei ca răscumpărare pentru [a scăpa de] chinurile în Ziua Învierii; li se va arăta lor de la Allah(57) ceea ce ei n‑au pus în socoteală niciodată,

(57) Din pedeapsa Lui.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَبَدَا لَهُمۡ سَیِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ﴿٤٨﴾

48. Li se vor arăta relele pe care le‑au agonisit şi‑i vor împresura pe ei cele de care şi‑au bătut joc.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ ضُرࣱّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَـٰهُ نِعۡمَةࣰ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَاۤ أُوتِیتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِیَ فِتۡنَةࣱ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ﴿٤٩﴾

49. Când îl atinge pe om o nenorocire, atunci Ne cheamă el. Apoi, după ce‑i dăruim îndurare din partea Noastră, zice el: „Mi se cuvine pentru ştiinţa mea(58)”. Dar aceasta este o încercare, însă cei mai mulţi dintre ei nu ştiu.

(58) Cunoaşterea de către mine a modalităţii de a agonisi şi experienţa mea.


Arabic explanations of the Qur’an:

قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَاۤ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ یَكۡسِبُونَ ﴿٥٠﴾

50. Aşa au grăit şi cei de dinaintea lor(59) şi nu le‑au fost de nici un folos cele pe care le‑au agonisit.

(59) Aşa cum a fost Core (Qarun).


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَصَابَهُمۡ سَیِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِینَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَـٰۤؤُلَاۤءِ سَیُصِیبُهُمۡ سَیِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِینَ ﴿٥١﴾

51. I‑au lovit pe ei relele celor pe care le‑au agonisit. Şi pe cei care sunt nelegiuiţi dintre aceştia [mekkanii] îi vor lovi relele pe care le‑au agonisit şi nu se vor putea ei împotrivi puterii [lui Allah].


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوَلَمۡ یَعۡلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ یَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن یَشَاۤءُ وَیَقۡدِرُۚ إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یُؤۡمِنُونَ ﴿٥٢﴾

52. Oare ei nu ştiu că Allah îl înzestrează cu prisosinţă pe acela care voieşte El sau îl înzestrează cu măsură? Iar în aceasta sunt semne pentru un neam [de oameni] care cred.


Arabic explanations of the Qur’an:

۞ قُلۡ یَـٰعِبَادِیَ ٱلَّذِینَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰۤ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ یَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِیعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِیمُ ﴿٥٣﴾

53. Spune: „O, voi robii Mei, care aţi întrecut măsura în defavoarea voastră(60), nu deznădăjduiţi în privinţa îndurării lui Allah!(61)” Allah iartă toate păcatele(62). El este Iertător, Îndurător [Al‑Ghafur, Ar‑Rahim].

(60) Aţi săvârşit păcate împotriva voastră înşivă, prin exagerările voastre. (61) În privinţa iertării Sale. (62) Celor care se căiesc şi cred, afară de politeism.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَنِیبُوۤاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن یَأۡتِیَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴿٥٤﴾

54. Întoarceţi‑vă cu căinţă spre Domnul vostru şi supuneţi‑vă Lui, înainte de a veni chinul la voi, căci apoi nu veţi mai putea fi voi mântuiţi!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱتَّبِعُوۤاْ أَحۡسَنَ مَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن یَأۡتِیَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةࣰ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ ﴿٥٥﴾

55. Şi urmaţi cele mai bune [porunci] care v‑au fost vouă trimise(63) de către Domnul vostru, înainte de a veni la voi osânda pe neaşteptate, fără ca voi să băgaţi de seamă!

(63) Coranul.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَن تَقُولَ نَفۡسࣱ یَـٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِی جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِینَ ﴿٥٦﴾

56. Înainte să zică un suflet: „Vai mie, pentru că nu am luat seama [la îndatoririle mele] faţă de Allah, fiindcă eu am fost printre batjocoritori!”


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِی لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِینَ ﴿٥٧﴾

57. Sau să zică: „Dacă Allah m‑ar fi călăuzit(64), aş fi fost printre cei evlavioşi!”

(64) Către Islam.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوۡ تَقُولَ حِینَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِی كَرَّةࣰ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِینَ ﴿٥٨﴾

58. Sau să zică, atunci când va vedea chinul: „O, dacă ar fi pentru mine întoarcere(65), astfel încât să fiu eu printre făcătorii de bine!”

(65) La viaţa pământească.


Arabic explanations of the Qur’an:

بَلَىٰ قَدۡ جَاۤءَتۡكَ ءَایَـٰتِی فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ﴿٥٩﴾

59. „Dar semnele Mele au venit la tine şi tu le‑ai socotit mincinoase şi te‑ai semeţit şi ai fost tu printre cei necredincioşi!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَیَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِینَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡمُتَكَبِّرِینَ ﴿٦٠﴾

60. În Ziua Învierii vei vedea tu(66) chipurile acelora care au minţit împotriva lui Allah, întunecate. Oare nu se află în Gheena sălaş pentru cei semeţi?

(66) Muhammed.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَیُنَجِّی ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا یَمَسُّهُمُ ٱلسُّوۤءُ وَلَا هُمۡ یَحۡزَنُونَ ﴿٦١﴾

61. Şi Allah îi va mântui pe cei care sunt cu frică, făcându‑i pe ei să câştige [locul lor în Rai]. Nu‑i va atinge pe ei nici un rău şi nu vor fi ei mâhniţi.


Arabic explanations of the Qur’an:

ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَیۡءࣲۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ وَكِیلࣱ ﴿٦٢﴾

62. Allah este Creatorul tuturor lucrurilor şi El este peste toate Chezaş!


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّهُۥ مَقَالِیدُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِینَ كَفَرُواْ بِـَٔایَـٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ﴿٦٣﴾

63. El are cheile cerurilor şi ale pământului, iar aceia care nu cred în versetele lui Allah, aceia vor fi cei care pierd.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ أَفَغَیۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوۤنِّیۤ أَعۡبُدُ أَیُّهَا ٱلۡجَـٰهِلُونَ ﴿٦٤﴾

64. Spune: „Îmi porunciţi, voi, neştiutorilor(67), să ador pe altcineva afară de Allah?”

(67) Necunoscătorilor, ignoranţilor.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ أُوحِیَ إِلَیۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِكَ لَىِٕنۡ أَشۡرَكۡتَ لَیَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَـٰسِرِینَ ﴿٦٥﴾

65. Vi s‑a revelat ţie şi acelora de dinaintea ta: „De vei face asociaţi lui Allah, vor fi în zadar faptele tale şi vei fi tu printre aceia care pierd.


Arabic explanations of the Qur’an:

بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِینَ ﴿٦٦﴾

66. Deci, adoră‑L tu pe Allah şi fii dintre cei care aduc mulţumire!”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِیعࣰا قَبۡضَتُهُۥ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ وَٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تُ مَطۡوِیَّـٰتُۢ بِیَمِینِهِۦۚ سُبۡحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِكُونَ ﴿٦٧﴾

67. Ei nu L‑au preţuit pe Allah după cum se cuvine(68), deşi în Ziua Învierii întregul pământ va fi [în] pumnul Său(69), iar cerurile vor fi adunate în dreapta Sa(70). Mărire Lui! El este mai presus de ceea ce Îi fac ei asociaţi!

(68) Nu L‑au preamărit şi nu L‑au cunoscut cu adevărat. (69) Sub puterea Sa. (70) Supuse voinţei Sale.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَنُفِخَ فِی ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَن فِی ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَاۤءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِیهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِیَامࣱ یَنظُرُونَ ﴿٦٨﴾

68. Şi atunci când se va sufla în trâmbiţă, vor fi trăsniţi toţi cei care se află în ceruri şi pre pământ, afară de cei care va voi Allah(71). Apoi se va sufla în ea a doua oară şi iată‑i pe ei în picioare, aşteptând(72).

(71) Dintre îngerii Săi apropiaţi sau dintre martori. (72) Sau privind.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَـٰبُ وَجِاْیۤءَ بِٱلنَّبِیِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَاۤءِ وَقُضِیَ بَیۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ ﴿٦٩﴾

69. Şi va străluci pământul în Lumina Domnului său, va fi aşezată cartea(73) vor fi aduşi profeţii şi martorii şi se va face judecată între ei cu dreptate şi ei nu vor fi nedreptăţiţi.

(73) Vor fi expuse dinaintea tuturor cărţile faptelor lor, pentru ca fiecare să vadă ce a săvârşit.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَوُفِّیَتۡ كُلُّ نَفۡسࣲ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا یَفۡعَلُونَ ﴿٧٠﴾

70. Şi va fi răsplătit fiecare suflet după ceea ce a săvârşit, căci El ştie mai bine ceea ce fac ei.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَسِیقَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَ ٰ⁠بُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَاۤ أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ رُسُلࣱ مِّنكُمۡ یَتۡلُونَ عَلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتِ رَبِّكُمۡ وَیُنذِرُونَكُمۡ لِقَاۤءَ یَوۡمِكُمۡ هَـٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ﴿٧١﴾

71. Şi vor fi mânaţi cei care nu au crezut, în cete, către Gheena, iar când vor ajunge la ea, se vor deschide porţile ei(74) şi păzitorii ei le vor zice: „Oare nu au venit la voi trimişi, chiar dintre voi, ca să vă recite versetele Domnului vostru şi să vă prevină pe voi despre întâlnirea voastră cu această Zi?” Ei vor zice: „Ba da! Însă s‑a adeverit cuvântul(75) despre osânda împotriva necredincioşilor!”

(74) Pentru fiecare ceată câte o poartă. (75) Cuvintele lui Allah: „Voi umple Gheena.” Vezi 32:13; 38:85.


Arabic explanations of the Qur’an:

قِیلَ ٱدۡخُلُوۤاْ أَبۡوَ ٰ⁠بَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِینَ ﴿٧٢﴾

72. Se va zice: „Intraţi pe porţile Gheenei; veşnic veţi fi în ea sălăşluitori!” Şi cât de rău va fi sălaşul celor trufaşi!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَسِیقَ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَ ٰ⁠بُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَیۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَـٰلِدِینَ ﴿٧٣﴾

73. Şi vor fi conduşi cei care au fost cu frică de Domnul lor spre Rai, în cete(76), iar când vor ajunge la el, li se vor deschide porţile lui şi le vor zice păzitorii lui: „Pace asupra voastră! Voi aţi fost buni(77), intraţi pentru a fi în veci sălăşluitori în el!”

(76) În grupuri orânduite după puterea credinţei şi supunerii dreptcredincioşilor. (77) Aţi fost curaţi de murdăria păcatelor.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِی صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَیۡثُ نَشَاۤءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَـٰمِلِینَ ﴿٧٤﴾

74. Şi vor zice ei: „Slavă lui Allah, care a împlinit făgăduinţa Sa faţă de noi şi ne‑a făcut pe noi să moştenim pământul(78), ca să putem locui în Rai oriunde vom voi!” Minunată este răsplata celor care au săvârşit [fapte bune]!

(78) Tărâmul Paradisului.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَتَرَى ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّینَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ یُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِیَ بَیۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِیلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿٧٥﴾

75. Şi îi vei vedea tu pe îngeri înconjurând Tronul(79), slăvindu‑L pe Domnul lor şi aducându‑I laude. Se va judeca între ei după dreptate şi se va zice(80): „Slavă lui Allah, Stăpânul lumilor!”

(79) Tronul lui Allah. (80) Vor zice îngerii, dreptcredincioşii sau toţi laolaltă.


Arabic explanations of the Qur’an: