Surah Al-Qalam (The Pen)

Română

Surah Al-Qalam (The Pen) - Aya count 52

نۤۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا یَسۡطُرُونَ ﴿١﴾

1. Nun.(2) Pe calem şi pe ceea ce ei scriu!(3)

(2) Vezi 2 : 1. (3) Jur pe calemul cu care se scrie!


Arabic explanations of the Qur’an:

مَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ ﴿٢﴾

2. Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!(4)

(4) Adevărul pentru care este făcut jurământul din versetul 1, adică faptul că Profetul nu este nebun, aşa cum îl învinuiau idolatrii.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَیۡرَ مَمۡنُونࣲ ﴿٣﴾

3. Şi tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă(5)!

(5) Pentru că rabzi răul pe care ţi‑l fac.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِیمࣲ ﴿٤﴾

4. Şi tu ai o fire minunată!(6)

(6) Al‑Bukhari şi Muslim au relatat de la Anas – Allah fie mulţumit de el! – care a zis: L‑am slujit pe Trimisul lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – vreme de zece ani şi nu mi‑a zis mie niciodată „Of!” şi nu mi‑a spus pentru un lucru pe care l‑am făcut „De ce l‑ai făcut?” şi nici pentru un lucru pe care nu l‑am făcut „De ce nu l‑ai făcut?”. Şi avea Trimisul lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – cele mai alese însuşiri dintre toţi oamenii. N‑am atins nici o mătase şi nimic altceva care să fie mai catifelat decât mâna Trimisului lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – şi nu am mirosit nici un alt mosc şi nici un alt parfum care să fie mai plăcut decât sudoarea Trimisului lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască!


Arabic explanations of the Qur’an:

فَسَتُبۡصِرُ وَیُبۡصِرُونَ ﴿٥﴾

5. Vei vedea tu şi vor vedea şi ei


Arabic explanations of the Qur’an:

بِأَییِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ ﴿٦﴾

6. Cine dintre voi este smintit.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ ﴿٧﴾

7. Domnul tău ştie mai bine cine a rătăcit de la drumul Său şi El îi cunoaşte mai bine pe cei care sunt bine călăuziţi.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ﴿٨﴾

8. Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună(7)!

(7) Versetele lui Allah.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ ﴿٩﴾

9. Ei ar dori ca tu să fii binevoitor şi să fie şi ei binevoitori.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِینٍ ﴿١٠﴾

10. Nu da ascultare celui care juruieşte întruna şi e vrednic de dispreţ,(8)

(8) Care face multe jurăminte. Aluzie la Al‑Walid ibn al‑Mughira.


Arabic explanations of the Qur’an:

هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ ﴿١١﴾

11. Defăimător, care umblă cu clevetiri,


Arabic explanations of the Qur’an:

مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِیمٍ ﴿١٢﴾

12. Care împiedică binele,(9) e nelegiuit, păcătos,

(9) Care este zgârcit cu bunurile sale sau care împiedică de la Islam.


Arabic explanations of the Qur’an:

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰ⁠لِكَ زَنِیمٍ ﴿١٣﴾

13. Crud, şi, după toate astea, şi bastard,


Arabic explanations of the Qur’an:

أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِینَ ﴿١٤﴾

14. Pentru că el are avere şi copii!(10)

(10) Nu‑i da ascultare pentru că el este bogat şi are copii!


Arabic explanations of the Qur’an:

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿١٥﴾

15. Când i se recită(11) lui versetele Noastre, el zice: „Basme ale celor de demult!”

(11) Sau i se citesc.


Arabic explanations of the Qur’an:

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ ﴿١٦﴾

16. Noi îi vom face lui un semn pe nas!


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّا بَلَوۡنَـٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَیَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِینَ ﴿١٧﴾

17. Noi i‑am încercat pe ei(12), aşa cum i‑am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineaţa,

(12) Pe idolatrii de la Mekka.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَا یَسۡتَثۡنُونَ ﴿١٨﴾

18. Dar fără să lase nimic necules,(13)

(13) Sau fără să rostească expresia ‘In şa’a Allah! (Dacă vrea Allah).


Arabic explanations of the Qur’an:

فَطَافَ عَلَیۡهَا طَاۤىِٕفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَاۤىِٕمُونَ ﴿١٩﴾

19. Şi s‑a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِیمِ ﴿٢٠﴾

20. Iar dimineaţa era asemenea unui ogor cules.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِینَ ﴿٢١﴾

21. Şi dimineaţa s‑au strigat ei unii pe alţii.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰرِمِینَ ﴿٢٢﴾

22. „Purcedeţi devreme la ogoarele voastre, ca să culegeţi [roadele]!”


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ یَتَخَـٰفَتُونَ ﴿٢٣﴾

23. Şi au purces ei, zicându‑şi unul altuia mai mult în şoaptă:


Arabic explanations of the Qur’an:

أَن لَّا یَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡیَوۡمَ عَلَیۡكُم مِّسۡكِینࣱ ﴿٢٤﴾

24. „Să nu intre astăzi peste voi, în ea, nici un sărman(14)!”

(14) Nici un sărac.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَـٰدِرِینَ ﴿٢٥﴾

25. Şi au purces devreme, hotărâţi să‑i oprească, închipuindu‑şi că vor fi în stare de aceasta(15),

(15) Să‑i împiedice pe sărmani să intre în grădinile lor.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوۤاْ إِنَّا لَضَاۤلُّونَ ﴿٢٦﴾

26. Dar când au văzut‑o, au zis ei:”Noi suntem cu adevărat rătăciţi,


Arabic explanations of the Qur’an:

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﴿٢٧﴾

27. Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiţi [de roadele noastre]!”


Arabic explanations of the Qur’an:

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾

28. A zis cel mai drept dintre ei:(16) „Oare nu v‑am zis eu să aduceţi mărire [lui Allah]?”

(16) Sau cel mai bun dintre ei, după o altă interpretare.


Arabic explanations of the Qur’an:

قَالُواْ سُبۡحَـٰنَ رَبِّنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ﴿٢٩﴾

29. Au zis ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepţi!(17)”

(17) Nelăsând partea ce se cuvenea săracilor.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَلَـٰوَمُونَ ﴿٣٠﴾

30. Şi s‑au îndreptat unul către altul, aducându‑şi mustrări.


Arabic explanations of the Qur’an:

قَالُواْ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِینَ ﴿٣١﴾

31. Şi au zis ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiţi(18)!

(18) În hotărârea rea pe care am luat‑o.


Arabic explanations of the Qur’an:

عَسَىٰ رَبُّنَاۤ أَن یُبۡدِلَنَا خَیۡرࣰا مِّنۡهَاۤ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا رَ ٰ⁠غِبُونَ ﴿٣٢﴾

32. Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea!(19) Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!(20)”

(19) Ca urmare a căinţei şi întoarcerii noastre la El. (20) Pentru a ne ierta pe noi şi a ne compensa pentru ceea ce am pierdut.


Arabic explanations of the Qur’an:

كَذَ ٰ⁠لِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡـَٔاخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ یَعۡلَمُونَ ﴿٣٣﴾

33. Aşa este chinul(21)! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi şi mai mare! Dacă ei ar şti!

(21) Din această lume.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ ﴿٣٤﴾

34. Însă cei evlavioşi au la Domnul lor Grădinile plăcerii.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِینَ كَٱلۡمُجۡرِمِینَ ﴿٣٥﴾

35. Oare Noi îi tratăm pe cei supuşi [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoşi?!


Arabic explanations of the Qur’an:

مَا لَكُمۡ كَیۡفَ تَحۡكُمُونَ ﴿٣٦﴾

36. Ce‑i cu voi? Cum judecaţi?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ لَكُمۡ كِتَـٰبࣱ فِیهِ تَدۡرُسُونَ ﴿٣٧﴾

37. Sau aveţi voi o Carte(22) din care învăţaţi

(22) Revelată.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ لَكُمۡ فِیهِ لَمَا تَخَیَّرُونَ ﴿٣٨﴾

38. Că veţi avea tot ceea ce poftiţi?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ لَكُمۡ أَیۡمَـٰنٌ عَلَیۡنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ ﴿٣٩﴾

39. Sau aţi luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâţi?


Arabic explanations of the Qur’an:

سَلۡهُمۡ أَیُّهُم بِذَ ٰ⁠لِكَ زَعِیمٌ ﴿٤٠﴾

40. Întreabă‑i care dintre ei este pentru aceasta(23) chezaş?

(23) Pentru această hotărâre.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فَلۡیَأۡتُواْ بِشُرَكَاۤىِٕهِمۡ إِن كَانُواْ صَـٰدِقِینَ ﴿٤١﴾

41. Sau au ei asociaţi?(24) Să‑i aducă pe asociaţii lor, dacă ei sunt întru adevăr!

(24) Care să fie chezaşi împreună cu ei?


Arabic explanations of the Qur’an:

یَوۡمَ یُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَیُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا یَسۡتَطِیعُونَ ﴿٤٢﴾

42. Într‑o Zi li se va arăta lor o nenorocire(25) şi ei vor fi chemaţi la prosternare, însă nu vor putea(26).

(25) Vâlva din acea zi; după o altă interpretare, în acea zi, Allah îşi va arăta piciorul şi toţi credincioşii se vor prosterna pe când necredincioşii vor avea spatele înţepenit. (26) Din pricina pedepsei care‑i va copleşi.


Arabic explanations of the Qur’an:

خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُواْ یُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَـٰلِمُونَ ﴿٤٣﴾

43. Plecaţi vor fi ochii lor şi îi va acoperi umilinţa(27), pentru că ei au fost chemaţi la prosternare(28), când erau în pace!...

(27) Pentru nesupunerea lor din timpul vieţii. (28) Doar adorarea numai a lui Allah.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَذَرۡنِی وَمَن یُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُونَ ﴿٤٤﴾

44. Deci lasă‑Mă pe Mine şi pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu ştiu(29).

(29) Allah îi va împinge pe ei treptat către pieire.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ ﴿٤٥﴾

45. Eu le dau lor un răgaz, însă vicleşugul Meu este temeinic!


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ ﴿٤٦﴾

46. Sau le ceri lor o răsplată şi ei sunt împovăraţi de datorii?(30)

(30) Pentru că‑i chemi pe ei la Adevăr şi ei nu pot s‑o achite din pricina datoriilor?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَیۡبُ فَهُمۡ یَكۡتُبُونَ ﴿٤٧﴾

47. Sau le ştiu ei pe cele nevăzute şi [din ele] scriu ei?(31)

(31) Ceea ce hotărăsc ei şi că ei vor avea o poziţie mai bună la Allah decât credincioşii, datorită necredinţei lor?


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ ﴿٤٨﴾

48. Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău(32) şi nu fi ca tovarăşul peştelui cel mare [Iona], care L‑a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!(33)

(32) Şi să nu te împiedice de la transmiterea Mesajului răul pe care ţi‑l fac şi faptul că ei te socotesc pe tine mincinos! (33) Când se afla în burta peştelui şi avea inima plină de mâhnire şi de mânie împotriva neamului său.


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّوۡلَاۤ أَن تَدَ ٰ⁠رَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ ﴿٤٩﴾

49. Dacă nu l‑ar fi ajuns pe el îndurarea de la Domnul lui(34), ar fi fost el aruncat pe ţărmul gol şi ar fi fost acoperit de ruşine.

(34) Pentru căinţa şi implorarea sa.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ﴿٥٠﴾

50. Însă l‑a ales pe el Domnul său şi l‑a aşezat pe el printre cei evlavioşi(35).

(35) În rândul profeţilor.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِن یَكَادُ ٱلَّذِینَ كَفَرُواْ لَیُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَـٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَیَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ ﴿٥١﴾

51. Aceia care nu cred aproape că te doboară cu privirile lor(36), când aud Îndemnarea(37), şi zic ei: „El este smintit!”

(36) Duşmănoase.(37) Coranul.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ ﴿٥٢﴾

52. Însă El nu este decât o Îndemnare pentru toate lumile!


Arabic explanations of the Qur’an: