Surah Al-Balad (The City)

Listen

Română

Surah Al-Balad (The City) - Aya count 20

لَاۤ أُقۡسِمُ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﴿١﴾

1. Nu! Jur pe această cetate –


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﴿٢﴾

2. Şi Tu(2) eşti locuitor al acestei cetăţi!(3) –

(2) Se adresează lui Muhammed. (3) După altă interpretare: Totul este permis pentru tine în această cetate, chiar şi lupta în incinta oraşului sacru. Şi acest lucru se va întâmpla în ziua cuceririi oraşului Mekka.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَوَالِدࣲ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾

3. Şi pe părinte şi pe ceea ce el zămisleşte!(4)

(4) Şi pe orice părinte şi pe progenitura lui!


Arabic explanations of the Qur’an:

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ فِی كَبَدٍ ﴿٤﴾

4. Noi l‑am creat pe om spre încercare!


Arabic explanations of the Qur’an:

أَیَحۡسَبُ أَن لَّن یَقۡدِرَ عَلَیۡهِ أَحَدࣱ ﴿٥﴾

5. Crede el că nu va avea nimeni putere asupra lui?


Arabic explanations of the Qur’an:

یَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالࣰا لُّبَدًا ﴿٦﴾

6. El zice: „Am irosit avere multă!”(5)

(5) Este vorba de ceea ce a cheltuit din trufie şi făţărnicie.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَیَحۡسَبُ أَن لَّمۡ یَرَهُۥۤ أَحَدٌ ﴿٧﴾

7. Oare crede el că nu‑l vede nimeni?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَیۡنَیۡنِ ﴿٨﴾

8. Oare nu i‑am dat lui doi ochi


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلِسَانࣰا وَشَفَتَیۡنِ ﴿٩﴾

9. Şi o limbă şi două buze


Arabic explanations of the Qur’an:

وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ ﴿١٠﴾

10. Şi nu i‑am dat lui două drumuri?(6)

(6) Drumul binelui şi drumul răului.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ ﴿١١﴾

11. Dar el nu a străbătut drumul cel greu!(7)

(7) Metaforă pentru încercarea greutăţilor şi lupta cu sufletul său.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ ﴿١٢﴾

12. Dar de unde să ştii tu ce este drumul cel greu?


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾

13. Dezlegarea unui gât


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوۡ إِطۡعَـٰمࣱ فِی یَوۡمࣲ ذِی مَسۡغَبَةࣲ ﴿١٤﴾

14. Sau hrănirea, într‑o zi de foamete,


Arabic explanations of the Qur’an:

یَتِیمࣰا ذَا مَقۡرَبَةٍ ﴿١٥﴾

15. A unui orfan dintre rude


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ ﴿١٦﴾

16. Sau a unui sărman, aflat în sărăcie lucie!


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ ﴿١٧﴾

17. Apoi, a fost dintre aceia care cred şi se îndeamnă la răbdare(8) şi se îndeamnă la îndurare!...(9)

(8) Când sunt loviţi de greutăţi în timpul propovăduirii Adevărului şi chemării la calea lui Allah. (9) Să fie îndurători unul faţă de altul.


Arabic explanations of the Qur’an:

أُوْلَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ ﴿١٨﴾

18. Aceştia sunt adepţi ai dreptei(10)

(10) Cei care vor primi cărţile lor în mâna dreaptă în Ziua Judecăţii, adică dreptcredincioşii.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلَّذِینَ كَفَرُواْ بِـَٔایَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﴿١٩﴾

19. Aceia, însă, care tăgăduiesc semnele Noastre sunt adepţi ai stângii(11)

(11) Adică necredincioşii, care vor primi cărţile lor în mâna stângă, în Ziua de Apoi.


Arabic explanations of the Qur’an:

عَلَیۡهِمۡ نَارࣱ مُّؤۡصَدَةُۢ ﴿٢٠﴾

20. Şi asupra lor va fi un Foc închis.(12)

(12) Metaforă pentru închiderea lor veşnică în Infern.


Arabic explanations of the Qur’an: