Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ ﴿٢﴾
когда падут звезды,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُیِّرَتۡ ﴿٣﴾
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ ﴿٤﴾
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ ﴿٥﴾
когда дикие звери будут собраны,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ﴿٦﴾
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ ﴿٧﴾
когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами),
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُىِٕلَتۡ ﴿٨﴾
когда зарытую живьем спросят,
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَیِّ ذَنۢبࣲ قُتِلَتۡ ﴿٩﴾
за какой грех ее убили,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ ﴿١٠﴾
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلسَّمَاۤءُ كُشِطَتۡ ﴿١١﴾
когда небо будет сдернуто,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡجَحِیمُ سُعِّرَتۡ ﴿١٢﴾
когда Ад будет разожжен с новой силой,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ ﴿١٣﴾
когда Рай будет приближен к праведникам,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّاۤ أَحۡضَرَتۡ ﴿١٤﴾
тогда познает душа, что она принесла.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими,
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ ﴿١٦﴾
передвигающимися и исчезающими!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّیۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ ﴿١٧﴾
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ﴿١٩﴾
Это - слова благородного посланца,
Arabic explanations of the Qur’an:
ذِی قُوَّةٍ عِندَ ذِی ٱلۡعَرۡشِ مَكِینࣲ ﴿٢٠﴾
обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّطَاعࣲ ثَمَّ أَمِینࣲ ﴿٢١﴾
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.