Surah An-Nazi'at (Those who Pull Out)

Listen

Swahili

Surah An-Nazi'at (Those who Pull Out) - Aya count 46

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرۡقࣰا ﴿١﴾

Naapa kwa wanao komoa kwa nguvu!

Ninaapa kwa kila kilicho pewa uwezo wa kuving'oa vitu kutokana na pahala pao kwa nguvu,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشۡطࣰا ﴿٢﴾

Na kwa wanao toa kwa upole!

Na kwa kila kilicho pewa uwezo wa kuvitoa vitu kwa utaratibu na ulaini,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبۡحࣰا ﴿٣﴾

Na wanao ogelea!

Na kwa kila kilicho pewa mbio za kutekeleza kazi yake kwa sahala na wepesi.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبۡقࣰا ﴿٤﴾

Wakishindana mbio!

Na kwa vinavyo shindania kutimiza waajibu ulio twikwa juu yao kushindania kwa juhudi,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَٱلۡمُدَبِّرَ ٰ⁠تِ أَمۡرࣰا ﴿٥﴾

Wakidabiri mambo.

Na vinavyo dabiri, kupanga, mambo na kuyaendesha kwa mujibu wa vilivyo khusishwa,


Arabic explanations of the Qur’an:

یَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

Siku kitapo tetemeka cha kutetemeka!

Bila ya shaka Saa ya Kiyama itafika; hiyo siku ambayo mpulizo wa mwanzo wa barugumu utavitikisa viumbe vyote,


Arabic explanations of the Qur’an:

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

Kifuate cha kufuatia.

Na mpulizo huo utafuatiwa na wa pili ambao ndio utakao kuwa wa kufufuliwa watu.


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلُوبࣱ یَوۡمَىِٕذࣲ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

Siku hiyo nyoyo zitapiga piga!

Siku hiyo nyoyo zitapapatika kwa khofu.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَبۡصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةࣱ ﴿٩﴾

Macho yatainama chini!

Macho ya watu yatakuwa na huzuni, manyonge.


Arabic explanations of the Qur’an:

یَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِی ٱلۡحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

Sasa wanasema: Ati kweli tutarudishwa kwenye hali ya kwanza?

Watu hawa husema duniani kwa kukanya kufufuliwa: Ati tutarudishwa sisi baada ya kwisha kufa, tuumbwe tena kama tulivyo kuwa?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمࣰا نَّخِرَةࣰ ﴿١١﴾

Hata tukiwa mifupa iliyo bunguliwa?

Tukisha kuwa mafupa yaliyo chakaa, ati tutarejeshwa tufufuliwe upya?


Arabic explanations of the Qur’an:

قَالُواْ تِلۡكَ إِذࣰا كَرَّةٌ خَاسِرَةࣱ ﴿١٢﴾

Wanasema: Basi marejeo hayo ni yenye khasara!

Wanasema, kwa kukanya na kejeli: Kurejea huko kama kukitokea basi ni marejeo ya khasara, na sisi si watu wa kukhasiri.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِنَّمَا هِیَ زَجۡرَةࣱ وَ ٰ⁠حِدَةࣱ ﴿١٣﴾

Kwa hakika hayo ni ukelele mmoja tu,

Msidhani kurejea huko ni kuzito. Kwani hayo ni ukelele mmoja tu,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

Mara watakuwa kwenye uwanda wa mkutano!

Mara maiti wote watahudhurishwa kwenye ardhi ya mkusanyiko!


Arabic explanations of the Qur’an:

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ مُوسَىٰۤ ﴿١٥﴾

Je! Imekufikia hadithi ya Musa?

Ewe Muhammad! Imekufikilia hadithi ya Musa,


Arabic explanations of the Qur’an:

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

Mola wake Mlezi alipo mwita katika bonde takatifu la T'uwaa, akamwambia:

Alipo mwita Mola wake Mlezi katika bonde lilio takaswa, linalo itwa "T'uwa"?


Arabic explanations of the Qur’an:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

Nenda kwa Firauni. Hakika yeye amezidi jeuri

Akaambiwa: Nenda kwa Firauni aliye pindukia mpaka katika udhalimu.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰۤ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

Umwambie: Je! Unapenda kujitakasa?

Umwambie: Je! Huelekei kut'ahirika?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَهۡدِیَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ ﴿١٩﴾

Nami nitakuongoa ufike kwa Mola wako Mlezi, upate kumcha.

Na mimi nikuongoze upate kumjua Mola wako Mlezi, umwogope.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَرَىٰهُ ٱلۡـَٔایَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﴿٢٠﴾

Basi alimwonyesha Ishara kubwa.

Musa akamwonyesha Firauni miujiza mikubwa.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

Lakini aliikadhibisha na akaasi.

Lakini Firauni alimkadhibisha Musa kwa aliyo kuja nayo, na akamuasi kwa aliyo mwitia.


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُمَّ أَدۡبَرَ یَسۡعَىٰ ﴿٢٢﴾

Kisha alirudi nyuma, akaingia kufanya juhudi.

Kisha akamgeuzia mgongo, akenda kujitahidi kumpinga.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

Akakusanya watu akanadi.

Akawakusanya wachawi, na akawaita watu,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ ﴿٢٤﴾

Akasema: Mimi ndiye Mola wenu Mlezi mkuu kabisa.

Akasema: Mimi ndiye Mola wenu Mlezi aliye mkubwa kabisa.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡـَٔاخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰۤ ﴿٢٥﴾

Basi hapo Mwenyezi Mungu akamshika kumuadhibu kwa la mwisho na la mwanzo.

Mwenyezi Mungu akampa adhabu kwa kauli yake ya mwisho, nayo ni vile kusema: Mimi ndiye Mola wenu Mlezi aliye mkubwa kabisa. Na akampa adhabu kwa kauli yake ya mwanzo, nayo ni kumkadhibisha Musa a.s.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَعِبۡرَةࣰ لِّمَن یَخۡشَىٰۤ ﴿٢٦﴾

Kwa hakika katika haya yapo mazingatio kwa wanao ogopa.

Hakika katika hadithi hiyo yapo mawaidha kwa mwenye kumkhofu Mwenyezi Mungu.


Arabic explanations of the Qur’an:

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَاۤءُۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

Je! Ni vigumu zaidi kukuumbeni nyinyi au mbingu? Yeye ndiye aliye ijenga!

Enyi mnao kanya kufufuliwa! Kukuumbeni nyinyi ni taabu zaidi au kuziumba mbingu, kuzikusanya sehemu zake zilio tawanyika mbali mbali,


Arabic explanations of the Qur’an:

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

Akainua kimo chake, na akaitengeneza vizuri.

Na kunyanyua kimo chake, na zikakaa sawa hazina tafauti wala ila?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَغۡطَشَ لَیۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

Na akautia giza usiku wake, na akautokeza mchana wake

Na akatia kiza katika usiku wake, na akautokeza mchana wake ukawa na mwangaza?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَ ٰ⁠لِكَ دَحَىٰهَاۤ ﴿٣٠﴾

Na juu ya hivyo ameitandaza ardhi.

Na ardhi baada ya hayo akaikunjua, na akaisawazisha, ikasilihi kukaliwa na watu wake?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَاۤءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا ﴿٣١﴾

Akatoa ndani yake maji yake na malisho yake,

Akatoa ndani yake maji yake yanayo tibuka katika chemchem zake, na ikamiminika mito yake, na ikawa na mimea yake ya chakula kwa ajili ya watu na wanyama;


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

Na milima akaisimamisha,

Na milima akaithibitisha imara


Arabic explanations of the Qur’an:

مَتَـٰعࣰا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَـٰمِكُمۡ ﴿٣٣﴾

Kwa nafuu yenu na mifugo yenu.

Kwa ajili ya manufaa yenu na wanyama wenu mnao wafuga!


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِذَا جَاۤءَتِ ٱلطَّاۤمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﴿٣٤﴾

Basi itakapo fika hiyo balaa kubwa,

Kitakapo fika Kiyama ambacho vitisho vyake vitaenea kote,


Arabic explanations of the Qur’an:

یَوۡمَ یَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

Siku ambayo mtu atakumbuka aliyo yafanya,

Siku atakapo kumbuka mtu vitendo vyake vya kheri au shari,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِمَن یَرَىٰ ﴿٣٦﴾

Na Jahannamu itadhihirishwa kwa mwenye kuona,

Na Jahannamu ikadhihirishwa wazi, akaiona kila mwenye macho kuwa ndio malipo,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

Basi ama yule aliye zidi ujeuri,

Basi ama mwenye kupita mpaka kwa maasi yake,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَءَاثَرَ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَا ﴿٣٨﴾

Na akakhiari maisha ya dunia,

Na akajichagulia nafsi yake maisha yanayo pita njia,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِنَّ ٱلۡجَحِیمَ هِیَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﴿٣٩﴾

Kwa hakika Jahannamu ndiyo makaazi yake!

Basi Moto wa Jahannamu unao babua upepo wake ndio makaazi yake wala hana mengineyo.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

Na ama yule anaye ogopa kusimamishwa mbele ya Mola wake Mlezi, na akajizuilia nafsi yake na matamanio,

Na ama mwenye kukhofu ukubwa na utukufu wa Mola wake Mlezi, na akaizuia nafsi yake na matamanio ya kumpumbaza,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِیَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﴿٤١﴾

Basi huyo, Pepo itakuwa ndiyo makaazi yake!

Basi huyo nyumba ya neema ya Peponi ndio makaazi yake, wala hana penginepo.


Arabic explanations of the Qur’an:

یَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَیَّانَ مُرۡسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

Wanakuuliza Saa (ya Kiyama) itakuwa lini?

Ewe Muhammad! Wanakuuliza, ati, khabari za Saa ya Kiyama, itakuwa lini?


Arabic explanations of the Qur’an:

فِیمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَاۤ ﴿٤٣﴾

Una nini wewe hata uitaje?

Ujuzi wa hayo hauko kwako hata uwatajie.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَاۤ ﴿٤٤﴾

Kwa Mola wako Mlezi ndio mwisho wake.

Ujuzi wa hayo uko kwa Mola wako Mlezi tu, si kwa mwenginewe. (Nabii Isa a.s. ambaye Wakristo wanasema ni Mwana wa Mungu, au ndiye Mungu, pia anasimuliwa katika Biblia kuwa hakuijua Saa na Siku ya Kiyama. Injili ya Mathayo inanukulu maneno ya Yesu: "Walakini habari ya siku ile na saa ile hakuna aijuaye, hata malaika walio mbinguni, wala Mwana, ila Baba peke yake.")


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّمَاۤ أَنتَ مُنذِرُ مَن یَخۡشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

Kwa hakika wewe ni mwonyaji tu kwa mwenye kuikhofu.

Kwani waajibu wako ni kuwaonya wanao khofu si kuwatangazia wakati wake.


Arabic explanations of the Qur’an:

كَأَنَّهُمۡ یَوۡمَ یَرَوۡنَهَا لَمۡ یَلۡبَثُوۤاْ إِلَّا عَشِیَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

Ni kama kwamba wao siku watapo iona (hiyo Saa) hawakukaa ila jioni moja tu, au mchana wake.

Na wao siku watakayo iona hiyo Saa ya Kiyama ni kama kwamba hawakuishi duniani zaidi kuliko jioni moja tu, au mchana wake.


Arabic explanations of the Qur’an: