Surah Al-Wāqi‘ah

Listen

Filipino (Tagalog)

Surah Al-Wāqi‘ah - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﴿١﴾

Kapag naganap ang Magaganap,


Arabic explanations of the Qur’an:

لَیۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾

para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling,


Arabic explanations of the Qur’an:

خَافِضَةࣱ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾

na magbababa [ng mananampalataya], mag-aangat [ng tagatangging sumampalataya].


Arabic explanations of the Qur’an:

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجࣰّا ﴿٤﴾

Kapag inalog ang lupa sa isang pag-aalog


Arabic explanations of the Qur’an:

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسࣰّا ﴿٥﴾

at dinurog ang mga bundok sa isang pagdurog,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَكَانَتۡ هَبَاۤءࣰ مُّنۢبَثࣰّا ﴿٦﴾

kaya magiging alikabok na kumakalat.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكُنتُمۡ أَزۡوَ ٰ⁠جࣰا ثَلَـٰثَةࣰ ﴿٧﴾

Kayo ay magiging tatlong uri.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ ﴿٨﴾

Kaya ang mga kasamahan sa dakong kanan, ano ang mga kasamahan sa dakong kanan?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﴿٩﴾

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ ﴿١٠﴾

Ang mga tagapanguna [sa mga kabutihan] ay ang mga tagapanguna [sa Paraiso].


Arabic explanations of the Qur’an:

أُوْلَـٰۤىِٕكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾

Ang mga iyon ay ang mga inilapit [kay Allāh]


Arabic explanations of the Qur’an:

فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ ﴿١٢﴾

sa mga hardin ng kaginhawahan.


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿١٣﴾

Isang pangkat mula sa mga nauna [na yumakap sa Islām]


Arabic explanations of the Qur’an:

وَقَلِیلࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿١٤﴾

at kaunti mula sa mga nahuli,


Arabic explanations of the Qur’an:

عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّوۡضُونَةࣲ ﴿١٥﴾

sa mga kamang pinalamutian [ng ginto],


Arabic explanations of the Qur’an:

مُّتَّكِـِٔینَ عَلَیۡهَا مُتَقَـٰبِلِینَ ﴿١٦﴾

na mga nakasandal sa mga ito habang mga naghaharapan.


Arabic explanations of the Qur’an:

یَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ وِلۡدَ ٰ⁠نࣱ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾

May iikot sa kanila na mga batang lalaki na mga pinamalaging [bata],


Arabic explanations of the Qur’an:

بِأَكۡوَابࣲ وَأَبَارِیقَ وَكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینࣲ ﴿١٨﴾

na may mga baso, mga pitsel, at isang kopa mula sa isang alak [na dalisay] na dumadaloy,


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّا یُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا یُنزِفُونَ ﴿١٩﴾

na hindi sila pasasakitan [sa ulo] dahil sa mga ito at hindi sila lalanguin,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَفَـٰكِهَةࣲ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ ﴿٢٠﴾

at bungang-kahoy mula sa pinili-pili nila,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَحۡمِ طَیۡرࣲ مِّمَّا یَشۡتَهُونَ ﴿٢١﴾

at karne ng ibon kabilang sa ninanasa nila,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَحُورٌ عِینࣱ ﴿٢٢﴾

at may mga dilag na magaganda ang mga mata,


Arabic explanations of the Qur’an:

كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﴿٢٣﴾

na gaya ng mga tulad ng mga perlas na itinatago,


Arabic explanations of the Qur’an:

جَزَاۤءَۢ بِمَا كَانُواْ یَعۡمَلُونَ ﴿٢٤﴾

bilang ganti sa dati nilang ginagawa [na maganda].


Arabic explanations of the Qur’an:

لَا یَسۡمَعُونَ فِیهَا لَغۡوࣰا وَلَا تَأۡثِیمًا ﴿٢٥﴾

Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni ng pagpapakasalanan


Arabic explanations of the Qur’an:

إِلَّا قِیلࣰا سَلَـٰمࣰا سَلَـٰمࣰا ﴿٢٦﴾

maliban sa pagsasabi ng [pagbati ng] kapayapaan, kapayapaan!


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ ﴿٢٧﴾

Ang mga kasamahan ng kanan, ano ang mga kasamahan ng kanan?


Arabic explanations of the Qur’an:

فِی سِدۡرࣲ مَّخۡضُودࣲ ﴿٢٨﴾

[Sila ay] nasa mga [punong] Sidrah na pinutulan [ng mga tinik]


Arabic explanations of the Qur’an:

وَطَلۡحࣲ مَّنضُودࣲ ﴿٢٩﴾

at mga [punong] saging na nagkapatung-patong [ang mga bunga],


Arabic explanations of the Qur’an:

وَظِلࣲّ مَّمۡدُودࣲ ﴿٣٠﴾

at sa lilim na inilatag,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَمَاۤءࣲ مَّسۡكُوبࣲ ﴿٣١﴾

at tubig na pinadaloy,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَفَـٰكِهَةࣲ كَثِیرَةࣲ ﴿٣٢﴾

at prutas na marami,


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ ﴿٣٣﴾

hindi pinuputol at hindi pinipigilan,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَفُرُشࣲ مَّرۡفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾

at sa mga higaang iniangat.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّاۤ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَاۤءࣰ ﴿٣٥﴾

Tunay na Kami ay nagpaluwal sa kanila[604] sa isang [pambihirang] pagpapaluwal,

[604] sa mga kabiyak nila noon sa Mundo, na pumasok kasama nila sa Paraiso.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﴿٣٦﴾

saka gumawa sa kanila na mga birhen,


Arabic explanations of the Qur’an:

عُرُبًا أَتۡرَابࣰا ﴿٣٧﴾

na malalambing na magkakasinggulang,


Arabic explanations of the Qur’an:

لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٣٨﴾

para sa mga kasamahan sa kanan.


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿٣٩﴾

Isang pangkat mula sa mga nauna


Arabic explanations of the Qur’an:

وَثُلَّةࣱ مِّنَ ٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿٤٠﴾

at isang pangkat mula sa mga nahuli.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa,[605] ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?

[605] na ang mga talaan ay ibibigay mula sa kaliwang tagiliran nila: ang mga manihirahan sa Impiyerno.


Arabic explanations of the Qur’an:

فِی سَمُومࣲ وَحَمِیمࣲ ﴿٤٢﴾

[Sila ay] nasa nakapapasong hangin at nakapapasong tubig,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ ﴿٤٣﴾

at isang lilim ng isang usok na pagkaitim-itim,


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّا بَارِدࣲ وَلَا كَرِیمٍ ﴿٤٤﴾

hindi malamig at hindi marangal.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَ ٰ⁠لِكَ مُتۡرَفِینَ ﴿٤٥﴾

Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكَانُواْ یُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٤٦﴾

Sila dati ay nagpupumilit ng kabuktutang sukdulan.[606]

[606] ng kawalang-pananampalataya kay Allāh


Arabic explanations of the Qur’an:

وَكَانُواْ یَقُولُونَ أَىِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﴿٤٧﴾

Sila dati ay nagsasabi: “Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin,


Arabic explanations of the Qur’an:

أَوَءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

at ang mga ninuno naming sinauna?”


Arabic explanations of the Qur’an:

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡـَٔاخِرِینَ ﴿٤٩﴾

Sabihin mo: “Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli


Arabic explanations of the Qur’an:

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ﴿٥٠﴾

ay talagang mga titipunin sa isang takdang oras ng isang araw na nalalaman.”


Arabic explanations of the Qur’an:

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَیُّهَا ٱلضَّاۤلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾

Pagkatapos tunay na kayo, O mga naliligaw na mga nagpapasinungaling [sa Pagkabuhay]


Arabic explanations of the Qur’an:

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ ﴿٥٢﴾

ay talagang mga kakain mula sa mga puno ng Zaqqūm,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﴿٥٣﴾

saka mga magpupuno mula sa mga iyon ng mga tiyan,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَشَـٰرِبُونَ عَلَیۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِیمِ ﴿٥٤﴾

saka mga iinom sa mga ito mula sa nakapapasong tubig,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ ﴿٥٥﴾

saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo!”


Arabic explanations of the Qur’an:

هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ یَوۡمَ ٱلدِّینِ ﴿٥٦﴾

Ito ay pang-aliw nila sa Araw ng Pagtutumbas.


Arabic explanations of the Qur’an:

نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾

Kami ay lumikha sa inyo kaya bakit kaya hindi kayo naniniwala?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَرَءَیۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﴿٥٨﴾

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupulandit ninyo [na punlay]?


Arabic explanations of the Qur’an:

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾

Kayo ba ay lumilikha niyon [bilang tao] o Kami ay ang Tagalikha?


Arabic explanations of the Qur’an:

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ ﴿٦٠﴾

Kami ay nagtakda sa gitna ninyo ng kamatayan at Kami ay hindi nauunahan


Arabic explanations of the Qur’an:

عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴿٦١﴾

na magpalit Kami ng mga tulad [ng mga anyo] ninyo at [muling] magpaluwal Kami sa inyo sa [mga anyong] hindi ninyo nalalaman.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

Talaga ngang nalaman ninyo ang unang pagpapaluwal, kaya bakit kaya hindi kayo nagsasaalaala?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﴿٦٣﴾

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupunla ninyo?


Arabic explanations of the Qur’an:

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّ ٰ⁠رِعُونَ ﴿٦٤﴾

Kayo ba ay nagtatanim niyon o Kami ay ang Tagapagtanim?


Arabic explanations of the Qur’an:

لَوۡ نَشَاۤءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمࣰا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾

Kung sakaling niloloob Namin ay talaga sanang ginawa Namin iyon na ipa saka kayo ay magiging nagugulantang,


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﴿٦٦﴾

[na magsasabi]: “Tunay na kami ay talagang mga mamultahan;[607]

[607] dahil sa pagkalugi ng ginugol namin


Arabic explanations of the Qur’an:

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﴿٦٧﴾

bagkus kami ay mga pinagkaitan!”


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلۡمَاۤءَ ٱلَّذِی تَشۡرَبُونَ ﴿٦٨﴾

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa tubig na iniinom ninyo?


Arabic explanations of the Qur’an:

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾

Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa?


Arabic explanations of the Qur’an:

لَوۡ نَشَاۤءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجࣰا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﴿٧٠﴾

Kung sakaling niloloob Namin ay ginawa sana Namin iyon na maalat, kaya bakit kaya hindi kayo nagpapasalamat?


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَرَءَیۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِی تُورُونَ ﴿٧١﴾

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa apoy na pinaniningas ninyo?


Arabic explanations of the Qur’an:

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾

Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal?


Arabic explanations of the Qur’an:

نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةࣰ وَمَتَـٰعࣰا لِّلۡمُقۡوِینَ ﴿٧٣﴾

Kami ay gumawa nito bilang pagpapaalaala at bilang natatamasa para sa mga naglalakbay.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٧٤﴾

Kaya magluwalhati ka sa pangalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.


Arabic explanations of the Qur’an:

۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰ⁠قِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾

Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin,


Arabic explanations of the Qur’an:

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمࣱ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِیمٌ ﴿٧٦﴾

at tunay na ito ay talagang isang panunumpa – kung sakaling nalalaman ninyo – na sukdulan.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانࣱ كَرِیمࣱ ﴿٧٧﴾

Tunay na ito ay talagang isang Qur’ān marangal,


Arabic explanations of the Qur’an:

فِی كِتَـٰبࣲ مَّكۡنُونࣲ ﴿٧٨﴾

na nasa isang Aklat na itinatago,[608]

[608] Ibig sabihin: ang Tablerong Iniingatan.


Arabic explanations of the Qur’an:

لَّا یَمَسُّهُۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾

na walang nakasasaling dito kundi ang mga [anghel na] dinalisay,


Arabic explanations of the Qur’an:

تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿٨٠﴾

na isang pagbababa mula sa Panginoon ng mga nilalang.


Arabic explanations of the Qur’an:

أَفَبِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﴿٨١﴾

Kaya sa salaysay na ito ba kayo ay mga nagwawalang-bahala?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

Gumagawa kayo [sa pagpapasalamat] sa panustos ninyo na kayo ay nagpapasinungaling.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَلَوۡلَاۤ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﴿٨٣﴾

Kaya bakit hindi [kayo magpabalik ng kaluluwa] kapag umabot ito sa lalamunan


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

habang kayo sa sandaling iyon ay nakatingin?


Arabic explanations of the Qur’an:

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﴿٨٥﴾

Kami[609] ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita.

[609] sa pamamagitan ng kaalaman Namin, kakayahan Namin, at mga anghel Namin


Arabic explanations of the Qur’an:

فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ ﴿٨٦﴾

Kaya bakit hindi – kung kayo ay hindi mga pananagutin –


Arabic explanations of the Qur’an:

تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ﴿٨٧﴾

kayo nagpapabalik [ng kaluluwa sa katawan] nito kung kayo ay mga tapat.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ﴿٨٨﴾

Kaya hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga inilapit [kay Allāh],


Arabic explanations of the Qur’an:

فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ ﴿٨٩﴾

[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan.


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٩٠﴾

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga kasamahan ng kanan,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَسَلَـٰمࣱ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ﴿٩١﴾

[magsasabi ang mga anghel sa kanya]: “Kapayapaan ay ukol sa iyo na kabilang sa mga kasamahan ng kanan.”


Arabic explanations of the Qur’an:

وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ٱلضَّاۤلِّینَ ﴿٩٢﴾

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga tagapagpasinungaling na naliligaw,


Arabic explanations of the Qur’an:

فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ ﴿٩٣﴾

[ukol sa kanya ay] isang pang-aliw mula sa nakapapasong tubig


Arabic explanations of the Qur’an:

وَتَصۡلِیَةُ جَحِیمٍ ﴿٩٤﴾

at isang pagpapasok sa Impiyerno.


Arabic explanations of the Qur’an:

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡیَقِینِ ﴿٩٥﴾

Tunay na ito ay talagang ito ang katotohanan ng katiyakan.


Arabic explanations of the Qur’an:

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿٩٦﴾

Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.


Arabic explanations of the Qur’an: