Tunay na ang mga umusig sa mga lalaking mananampalataya at mga babaing mananampalataya, pagkatapos hindi sila nagbalik-loob, ay ukol sa kanila ang pagdurusa sa Impiyerno at ukol sa kanila ang pagdurusa ng pagsusunog.
Tunay na ang mga sumampalataya at gumawa ng mga maayos, ukol sa kanila ay mga hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog. Iyon ang pagkatamong malaki.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِیدٌ ﴿١٢﴾
Tunay na ang pagsunggab[728] ng Panginoon mo ay talagang matindi.
[728] O paghihiganti.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ هُوَ یُبۡدِئُ وَیُعِیدُ ﴿١٣﴾
Tunay na Siya ay nagpapasimula [ng paglikha] at nagpapanumbalik [nito].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ ﴿١٤﴾
Siya ay ang Mapagpatawad, ang Mapagmahal,
Arabic explanations of the Qur’an:
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِیدُ ﴿١٥﴾
ang May trono, ang Maringal,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَعَّالࣱ لِّمَا یُرِیدُ ﴿١٦﴾
palagawa ng anumang ninanais Niya.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ٱلۡجُنُودِ ﴿١٧﴾
Nakarating kaya sa iyo ang sanaysay ng mga kawal
Arabic explanations of the Qur’an:
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾
ni Paraon at ng [liping] Thamūd?
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلِ ٱلَّذِینَ كَفَرُواْ فِی تَكۡذِیبࣲ ﴿١٩﴾
Bagkus ang mga tumangging sumampalataya ay nasa isang pagpapasinungaling,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱللَّهُ مِن وَرَاۤىِٕهِم مُّحِیطُۢ ﴿٢٠﴾
samantalang si Allāh, mula sa likuran nila, ay Tagapaligid.